"ممارسين من" - Translation from Arabic to Spanish

    • profesionales de
        
    Los cursos prácticos internacionales reunieron a expertos y profesionales de entidades que se ocupan de actividades espaciales y de gestión de desastres con el objetivo de mejorar la coordinación horizontal. UN وقد جمعت حلقتا العمل الدوليتان خبراء وأخصائيين ممارسين من أوساط الفضاء وإدارة الكوارث بهدف تعزيز التنسيق الأفقي.
    El proyecto de texto del manual redactado por un grupo básico de expertos se pondrá a prueba con profesionales de diversos países. UN وسوف يُختبر مشروع الدليل، الذي تولى صياغته فريق رئيسي من الخبراء، بمساعدة ممارسين من طائفة واسعة من البلدان.
    El manual será redactado por un grupo básico de expertos, y el proyecto de texto se pondrá a prueba con profesionales de una amplia variedad de países. UN وسوف يتولى صوغ الدليل فريق رئيسي من الخبراء ويختبر مشروع الدليل بمساعدة ممارسين من طائفة واسعة من البلدان.
    En 2011, se impartió capacitación en esa esfera a profesionales de Fiji, Malí, Portugal y Ucrania. UN وفي عام 2011، نفذت دورات تدريبية من هذا النوع لصالح ممارسين من أوكرانيا والبرتغال وفيجي ومالي.
    En Johannesburgo, el equipo de reducción de la pobreza trabaja directamente con los profesionales de la oficina en el país que están involucrados en el proceso de documentos de la estrategia de lucha contra la pobreza para identificar y codificar las mejores prácticas. UN وفي جوهانسبرغ يعمل الفريق المعني بالحد من الفقر مباشرة مع ممارسين من المكتب القطري منخرطين في عملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر من أجل تحديد وتدوين أفضل الممارسات.
    La Conferencia reunió a funcionarios públicos, investigadores y profesionales de todo el mundo que analizaron los mejores métodos para supervisar y medir la trata de seres humanos a través de las naciones de origen, de tránsito y de destino. UN وجمع المؤتمر مسؤولين عموميين وباحثين وأخصائيين ممارسين من حول العالم لمناقشة أفضل الطرائق لرصد وقياس الاتجار بالبشر عبر بلدان المنشأ والعبور والمقصد.
    La Secretaría propone que se asignen recursos para que participen en la labor del grupo expertos y profesionales de los países receptores de asistencia técnica en el ámbito de la cooperación internacional en asuntos penales. UN وتقترح الأمانة إتاحة الموارد اللازمة لتمكين خبراء وأخصائيين ممارسين من البلدان التي تستفيد من المساعدة التقنية في مجال التعاون الدولي في المسائل الجنائية من المشاركة في الفريق.
    También, ha ayudado a reunir a profesionales de muy diversos países y a crear redes que favorecen el cumplimiento de los objetivos operacionales del Grupo de trabajo. UN كما ساعد ذلك على الجمع بين أخصائيين ممارسين من مجموعة كبيرة من البلدان، والمساعدة من ثمَّ في إنشاء شبكات تدعم الأهداف العملية للفريق العامل.
    En septiembre de 2012 la Oficina reunió en Viena un grupo de expertos al que asistieron profesionales de varios ámbitos y regiones. UN وفي أيلول/سبتمبر 2012، عقد المكتب اجتماعا لفريق خبراء في فيينا مع ممارسين من شتى المجالات والمناطق.
    Habrá que construir una base de conocimientos, examinar los marcos normativos y legislativos y la necesidad de introducir cambios institucionales y de fomentar los conocimientos, con el apoyo de una amplia alianza de profesionales de una multiplicidad de disciplinas, así como de los círculos académicos. UN وسيكون من الضروري بناء قاعدة معرفية، واستعراض الإطارين المعياري والتشريعي والحاجة إلى التغيير المؤسسي، وبناء الخبرات، بدعم من تحالف واسع يضم مهنيين ممارسين من تخصصات متعددة وكذلك من الأوساط الأكاديمية.
    En julio de 2009, se celebró un curso de capacitación en la Dependencia de Decomiso de Activos de Sudáfrica dirigido a profesionales de Botswana, Lesotho, Sudáfrica y Swazilandia. UN وفي تموز/يوليو 2009، عُقدت دورة تدريبية في مقر وحدة مصادرة الموجودات في جنوب أفريقيا لفائدة ممارسين من بوتسوانا وجنوب أفريقيا وسوازيلند وليسوتو.
    Hasta la fecha un total de 16 países ha respondido a esa nota verbal nombrando coordinadores a profesionales de varios organismos que abarcan desde fiscales, investigadores, autoridades encargadas de combatir la corrupción y los delitos económicos y funcionarios de cooperación internacional hasta funcionarios de las oficinas del mediador. UN وقد استجاب حتى الآن 16 بلدا لهذه المذكرة الشفوية وعيّنت كجهات اتصال ممارسين من عدد من شتى الوكالات، من المدعين العامين والمحققين إلى سلطات الفساد والجرائم الاقتصادية ومسؤولي التعاون الدولي إلى مسؤولي ديوان المظالم.
    En las reuniones de grupo de expertos convocadas por la Oficina para examinar el proyecto de esbozo del compendio de casos de recuperación de activos y la ampliación del Programa para redactar solicitudes de asistencia judicial recíproca participaron profesionales de la totalidad de regiones y ordenamientos jurídicos. UN وضمّت اجتماعات الفريق العامل، التي عقدها المكتب لمناقشة مشروع المخطط العام لخلاصة قضايا استرداد الموجودات وتوسيع نطاق أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة، ممارسين من جميع المناطق والنظم القانونية.
    Explicó la asistencia que se prestaba a los países de la región mediante el programa de capacitación de instructores organizado conjuntamente con la Asociación de organismos de lucha contra la corrupción de África oriental y la Iniciativa StAR, programa en el que habían participado cinco profesionales de cada país de la región. UN وشرحت أوجه المساعدة المقدمة إلى بلدان المنطقة من خلال برنامج تدريب المدرِّبين، الذي ينظمه بلدها بالاشتراك مع رابطة سلطات مكافحة الفساد في شرق أفريقيا والمبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة، والذي شارك فيه خمسة ممارسين من كل بلد من بلدان شرق أفريقيا.
    El desarrollo de categorías de servicios especializados dentro de los tres ámbitos de actividad se basará en el establecimiento de subactividades dinámicas en las que se vinculen y participen profesionales de todos los sectores de la organización. UN 108 - وسيعتمد وضع حدود للخدمات المتخصصة داخل كل ممارسة من ممارسات تنفيذ الثلاث على وضع ممارسات فرعية فاعلة تجمع وتشرك ممارسين من جميع أنحاء المنظمة.
    Del 10 al 12 de abril se celebró en Viena una reunión de un grupo de expertos que congregó a funcionarios públicos y profesionales de los medios de información de más de 20 países para examinar la versión provisional de esa herramienta. UN وعقد فريق خبراء اجتماعاً في فيينا من 10 إلى 12 نيسان/أبريل 2013 ضم اختصاصيين ممارسين من الحكومات ومن وسائط الإعلام من أكثر من 20 بلدا لمناقشة مشروع الأداة.
    31. El Foro de Autoridades encargadas de la Lucha contra la Corrupción, celebrado el 12 de diciembre de 2006 y organizado conjuntamente por la ONUDD y la Asociación Internacional de Autoridades Anticorrupción, contó con las asistencia de representantes de órganos de lucha contra la corrupción, así como profesionales de la lucha contra la corrupción de más de 28 países. UN 31- وعُقد منتدى سلطات مكافحة الفساد في 12 كانون الأول/ديسمبر 2006 وتشارك في تنظيمه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والرابطة الدولية لسلطات مكافحة الفساد، وحضره ممثلون عن هيئات مكافحة الفساد إلى جانب ممارسين من العاملين في مجال مكافحة الفساد من أكثر من 28 بلدا.
    Cursillos prácticos para los profesionales de los sectores público y privado sobre los conceptos de determinación de la huella hídrica y neutralidad respecto del consumo de agua con un trabajo a fondo de estudios de casos centrados en los sectores industriales prioritarios que utilizan gran cantidad de agua UN ج) حلقات عمل من أجل ممارسين من القطاعين العام والخاص بشأن تقييم آثار المياه ومفاهيم حيادية المياه مع القيام بعمل متعمق بشأن دراسات حالة تركز على قطاعات الصناعة ذات الأولوية التي تستخدم المياه بكثافة.
    12. Entre los grupos destinatarios figuran los profesionales de las entidades encargadas de la gestión de desastres y de entidades relacionadas con el espacio que trabajan en organismos estatales y en el sector privado y el personal de los centros universitarios y de investigación encargados de encontrar medios para tender un puente entre las dos clases de entidades por medio de la elaboración de métodos e instrumentos. UN 12- ويشمل الجمهور المستهدف ممارسين من الأوساط المعنية بإدارة الكوارث وشؤون الفضاء من العاملين في الوكالات الحكومية وفي القطاعين العام والخاص، وموظفين من المراكز الأكاديمية ومراكز البحوث المكرّسة لبحث السبل الكفيلة بمد الجسور بين هذه الأوساط من خلال استحداث ما يلزم من أدوات وأساليب.
    2) El ACNUDH debería celebrar un seminario sobre las cuestiones relacionadas con la cooperación judicial internacional en el que participaran profesionales de la policía, jueces de instrucción, abogados defensores y otros juristas de diversas jurisdicciones con diferentes tradiciones jurídicas. UN (2) ينبغي أن تعقد المفوضية السامية لحقوق الإنسان حلقة دراسية بشأن القضايا المتعلقة بالتعاون القضائي الدولي، بمشاركة ممارسين من رجال الشرطة وقضاة التحقيق ومحاميي الدفاع وغيرهم من العاملين في مجال القانون من مختلف الولايات القضائية ذات الأعراف القانونية المختلفة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more