"مما أدى إلى مقتل" - Translation from Arabic to Spanish

    • en que perdieron la vida
        
    • matando a
        
    • que causó la muerte
        
    • dando muerte a
        
    • que provocó la muerte
        
    • que causaron la muerte
        
    • y mataron a
        
    • en el que murieron
        
    • causando la muerte a
        
    • en el ataque murieron
        
    • que provocaron la muerte
        
    • que se saldaron con la muerte
        
    Deplorando que todavía no se haya identificado a los autores del derribo de un helicóptero de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG), ocurrido el 8 de octubre de 2001, en que perdieron la vida las nueve personas que viajaban a bordo, UN وإذ يعرب عن استيائه لأنه لم تحدد بعد هوية الأشخاص الذين أسقطوا طائرة هليكوبتر تابعة لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2001، مما أدى إلى مقتل 9 أشخاص كانوا على متنها،
    El primero ocurrió cerca de la entrada a la comunidad de Gush Katif cuando terroristas palestinos tendieron una emboscada a dos vehículos israelíes, matando a una mujer israelí, Ahuva Amergi, e hiriendo gravemente a otra. UN وقع الأول بالقرب من مدخل منطقة غوش قطيف عندما هاجم إرهابيون فلسطينيون من مكمن سيارتين إسرائيليتين، مما أدى إلى مقتل سيدة إسرائيلية، هي آهوفا أميرغي، وإصابة سيدة أخرى إصابة بالغة.
    Se había dirigido una operación contra el barrio de Mal ' ab, en la provincia de Alepo, junto al hospital Hayat, que causó la muerte de 32 personas y dejó heridas a más de 164. UN واستهدفت إحدى العمليات حي الملعب في محافظة حلب، قرب مشفى الحياة، مما أدى إلى مقتل 32 شخصا وجرح أكثر من 164 شخصا آخر.
    El 25 de julio de 1996, la artillería turca atacó la zona de Nawdacht, en el interior del territorio iraquí, dando muerte a dos personas e hiriendo a otros ocho habitantes de la región. UN ٧ - قصفت المدفعية التركية بتاريخ ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٦ منطقة ناودشت داخل اﻷراضي العراقية مما أدى إلى مقتل شخصين وجرح ثمانية آخرين من أهالي المنطقة.
    Paralelamente a este incidente, Hezbollah lanzó una descarga de granadas de mortero contra posiciones israelíes en la zona, que provocó la muerte a un soldado israelí y heridas a otros tres. UN وبموازاة هذه الحادثة، أطلق حزب الله سلسلة كثيفة من قذائف الهاون ضد مواقع إسرائيلية في المنطقة، مما أدى إلى مقتل جندي إسرائيلي وجرح ثلاثة جنود آخرين.
    El mismo día, se hicieron estallar bombas en Mosul, Tikrit, Baquba y Garma, que causaron la muerte de 15 personas. UN وفي نفس اليوم، فُجرت قنابل في الموصل وتكريت وبعقوبة والكرمة، مما أدى إلى مقتل 15 شخصا.
    Según las informaciones las fuerzas gubernamentales abrieron fuego de mortero cerca de un grupo de personas desplazadas dentro del país que habían acampado junto a una colina, y mataron a 8 personas e hirieron a 37, incluidos mujeres y niños. UN وذكر أن القوات الحكومية أطلقت مدافع الهاون بالقرب من مجموعة من المشردين داخليا يخيﱢمون على هضبة، مما أدى إلى مقتل ثمانية أشخاص وإصابة ٣٧ بجراح، بمن فيهم النساء واﻷطفال.
    - Un atentado suicida en el Consulado General de la República Islámica del Irán en Peshawar, el 25 de febrero de 2014, en el que murieron dos guardias de seguridad y resultaron heridos numerosos transeúntes pakistaníes inocentes. UN - شن هجوم انتحاري على القنصلية العامة الإيرانية في بيشاور في 25 شباط/ فبراير 2014، مما أدى إلى مقتل اثنين من حراس الأمن، وجرح العديد من الأبرياء من المارة الباكستانيين.
    Por otra parte, un grupo de personas aprovechó la situación, se dirigió a la residencia del Emir de la región, exigió la liberación del hechicero y disparó en dirección a la residencia del Emir, causando la muerte a uno de los guardias e hiriendo a otros tres. UN وبالإضافة إلى ذلك قامت مجموعة من الأفراد باستغلال الحالة وذهبت إلى منزل أمير المنطقة مطالبة بإطلاق سراح المشعوذ وأطلقوا النار باتجاه منزل الأمير مما أدى إلى مقتل أحد الحراس وجرح ثلاثة آخرين.
    :: El 6 de octubre de 2014, varios aviones de guerra del régimen sirio lanzaron un misil sobre la ciudad de Khan al-Sibl. en el ataque murieron 10 personas, entre ellas 5 niños y 3 mujeres. UN :: في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2014، أطلق الطيران الحربي التابع للنظام السوري صاروخا على بلدة خان السبل، مما أدى إلى مقتل 10 أشخاص، من بينهم 5 أطفال و 3 نساء.
    En las últimas horas del lunes, helicópteros de combate israelíes lanzaron misiles contra un vehículo en el campamento de refugiados de Nuseirat, que provocaron la muerte de nueve palestinos y causaron más de 70 heridos, incluidos varios niños. UN ففي ساعة متأخرة من يوم الاثنين، أطلقت مقاتلات مروحية إسرائيلية قذائف ضد سيارة في مخيم النصيرات للاجئين، مما أدى إلى مقتل تسعة فلسطينيين وإصابة أكثر من 70 شخصا آخرين بجروح، منهم عدة أطفال.
    Deplorando que todavía no se haya identificado a los autores del derribo de un helicóptero de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG), ocurrido el 8 de octubre de 2001, en que perdieron la vida las nueve personas que viajaban a bordo, UN وإذ يعرب عن استيائه لأنه لم تحدد بعد هوية الأشخاص الذين أسقطوا طائرة هليكوبتر تابعة لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2001، مما أدى إلى مقتل 9 أشخاص كانوا على متنها،
    Deplorando que todavía no se haya identificado a los autores del derribo de un helicóptero de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG), ocurrido el 8 de octubre de 2001, en que perdieron la vida las nueve personas que viajaban a bordo, UN وإذ يعرب عن استيائه لأنه لم تحدد بعد هوية الأشخاص الذين أسقطوا طائرة هليكوبتر تابعة لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2001، مما أدى إلى مقتل تسعة أشخاص كانوا على متنها،
    Deplorando que todavía no se haya identificado a los autores del derribo de un helicóptero de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG), ocurrido el 8 de octubre de 2001, en que perdieron la vida las nueve personas que viajaban a bordo, UN وإذ يعرب عن استيائه لأنه لم تحدد بعد هوية الأشخاص الذين أسقطوا طائرة هليكوبتر تابعة لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2001، مما أدى إلى مقتل تسعة أشخاص كانوا على متنها،
    El 17 de octubre de 1994 estalló un maletín en los locales del diario, matando a Dmitrii Kholodov e hiriendo a otras personas. UN وفي 17 تشرين الأول/أكتوبر 1994، انفجرت حقيبة في مباني الجريدة، مما أدى إلى مقتل السيد خولودوف وإلى إصابة أشخاص آخرين.
    El 17 de octubre de 1994 estalló un maletín en los locales del diario, matando a Dmitrii Kholodov e hiriendo a otras personas. UN وفي 17 تشرين الأول/أكتوبر 1994، انفجرت حقيبة في مباني الجريدة، مما أدى إلى مقتل السيد خولودوف وإلى إصابة أشخاص آخرين.
    El ejército israelí ha hecho incursiones en los edificios y escuelas del Organismo y los ha bombardeado varias veces, matando a nueve estudiantes e hiriendo a otros 20. UN وقال إن الجيش الإسرائيلي أغار عدة مرات على مبانٍ ومدارس تابعة للوكالة وقام بقصفها مما أدى إلى مقتل تسعة طلاب وإصابة 20 آخرين.
    Dos días después de esos hechos hubo más actividad de las milicias a lo largo de la frontera, que causó la muerte de 11 personas, esta vez de nacionalidad indonesia, que estaban prestando asistencia a distintas organizaciones no gubernamentales y organizaciones internacionales. UN وبعد وقوع هذه الأحداث بيومين، مورست أنشطة أخرى من جانب الميليشيات على طول الحدود، مما أدى إلى مقتل 11 شخصا، من الإندونيسيين هذه المرة، كانوا يساعدون مختلف المنظمات غير الحكومية والدولية.
    Por otra parte, un grupo de personas, aprovechando la situación, se dirigió al Emir de la región para pedirle la puesta en libertad del hechicero al tiempo que disparaban contra la residencia del Emir, lo que causó la muerte de uno de los guardias y heridas a otros tres. UN ومن ناحية أخرى قامت مجموعة من الأشخاص باستغلال الحالة فتوجهت إلى أمير المنطقة مطالبة بإطلاق سراح هذا المشعوذ وأطلقوا النار في اتجاه منزل الأمير، مما أدى إلى مقتل أحد الحراس وجرح ثلاثة آخرين.
    El 11 de agosto de 1996, aviones de caza turcos bombardearon la aldea de Hawra, en el interior del territorio iraquí, dando muerte a nueve personas, entre ellas cuatro mujeres. UN ١٠ - قصفت الطائرات المقاتلة التركية بتاريخ ١١ آب/أغسطس ١٩٩٦ قرية هورة داخل اﻷراضي العراقية مما أدى إلى مقتل ٩ أشخاص بضمنهم أربع نساء.
    Ataque contra serbios en el pueblo de Klokot, Municipalidad de Vitina, el 31 de mayo, que provocó la muerte a Lepterka Marinkovic, de 67 años, y heridas graves a otros tres serbios. UN 7 - الهجوم على صرب في قرية كلوكوت، بلدية فيتينا، في 31 أيار/مايو مما أدى إلى مقتل ليبيتيركا مارينكوفيتش، 67 عاما، وإصابة ثلاث صرب آخرين بجروح بالغة.
    El 4 de enero, en Baquba, un teléfono celular con una mina trampa causó la muerte de un niño y heridas a varios otros y se hicieron explotar otras 11 bombas en la ciudad, que causaron la muerte de una niña de 6 años e hirieron a 12 personas. UN وفي 4 كانون الثاني/يناير، قَتل هاتف محمول مفخخ في بعقوبة صبيا وجرح عدة أشخاص آخرين، وفُجرت 11 قنبلة أخرى في المدينة، مما أدى إلى مقتل طفلة في السادسة من عمرها وجرح 12 شخصا.
    Posteriormente hombres armados de Fatah al-Islam atacaron posiciones del Ejército del Líbano en la entrada del campamento de refugiados Nahr al-Bared, y mataron a varios soldados. UN وفي وقت لاحق هاجم مسلحو فتح الإسلام مواقع الجيش اللبناني على المدخل المؤدي إلى مخيم نهر البارد للاجئين، مما أدى إلى مقتل جنود.
    Por último, el Congreso se suspendió en agosto de 2007 ante críticas relativas al predominio del Gobierno Federal de Transición y problemas de seguridad como un ataque lanzado contra la instalación donde se celebraba el Congreso en el que murieron cinco personas, entre ellas tres niños. UN وجرى في نهاية المطاف إرجاء المؤتمر في آب/أغسطس 2007 بسبب الانتقادات الموجهة إلى سيطرة الحكومة الانتقالية المؤقتة والمشاكل الأمنية، مثل وقوع هجوم على المرفق الذي يستضيف المؤتمر مما أدى إلى مقتل 5 أشخاص، بمن فيهم 3 أطفال.
    En uno de los ataques, las fuerzas de ocupación dispararon varios misiles contra una zona cercana a la Mezquita Bilal bin Rabah, causando la muerte a seis hombres palestinos que salían tras la oración de la mañana. UN وفي إحدى الهجمات أطلقت قوات الاحتلال قذائف في منطقة محاذية لمسجد بلال بن رباح، مما أدى إلى مقتل ستة فلسطينيين كانوا في طريق عودتهم من المسجد بعد صلاة الصبح.
    :: El 5 de octubre de 2014, varios aviones de guerra del régimen sirio lanzaron un misil sobre la ciudad de Dana. en el ataque murieron 6 personas, entre ellas 2 niños y 1 mujer. UN :: في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2014، أطلق الطيران الحربي التابع للنظام السوري صاروخا على بلدة الدانا، مما أدى إلى مقتل 6 أشخاص، من بينهم طفلان وامرأة.
    El 7 de diciembre de 2009 se detonaron en el barrio de Ciudad Sadr unos artefactos explosivos que estaban ocultos en una pila de basura a la salida de una escuela y que provocaron la muerte de 5 niños y heridas a otros 17. UN وفي 7 كانون الأول/ديسمبر 2009، تم تفجير عبوات ناسفة مخبأة في كومة قمامة خارج إحدى المدارس في مدينة الصدر، مما أدى إلى مقتل خمسة صبية وجرح 17 طفلا.
    El Movimiento de los Países No Alineados condena los recientes ataques militares perpetrados por Israel, la Potencia ocupante, contra la población civil palestina en la Franja de Gaza, que se saldaron con la muerte de 19 palestinos y causaron heridas graves a otras 50 personas y grandes destrozos en bienes civiles y tierras de cultivo. UN تدين حركة عدم الانحياز الهجمات العسكرية التي شنتها مؤخرا إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة، مما أدى إلى مقتل 19 فلسطينيا وإصابة 50 آخرين بجروح بليغة، وإلى إلحاق دمار واسع النطاق بأملاك ومزارع تعود لمدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more