"ممتلكاتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus bienes
        
    • los bienes
        
    • sus propiedades
        
    • su propiedad
        
    • bienes de
        
    • su patrimonio
        
    • sus pertenencias
        
    • la propiedad
        
    • de su
        
    • existencias
        
    • sus posesiones
        
    • propiedad de
        
    • cuyos bienes
        
    • sus propios bienes
        
    • sus cosas
        
    El periódico fue prohibido en abril de 1994 y sus bienes fueron confiscados. UN وحظرت هذه الصحيفة في نيسان ابريل ١٩٩٤ وتمت مصادرة جميع ممتلكاتها.
    ii) Transfiera sus bienes o fondos a otro país de conformidad con la Ley de control de cambio; y UN ' 2` نقل ممتلكاتها أو أموالها إلى أي بلد خارج موريشيوس امتثالا لقانون مراقبة صرف العملات،
    No recibió notificación oficial de su detención ni de la confiscación de sus bienes. UN ولم تتلق صاحبة البلاغ أي إخطار رسمي بالقبض عليها أو بمصادرة ممتلكاتها.
    A su regreso, nueve años más tarde, todos los bienes habían desaparecido. UN وإثر عودتها، بعد تسع سنوات، كانت جميع ممتلكاتها قد فُقدت.
    En 1960 se habrían disuelto todas las asambleas baha ' i, se habrían confiscado sus propiedades y otros bienes y se habrían prohibido sus actividades religiosas. UN وفي عام 1960 حلت جميع المجالس البهائية حسبما ورد، وصودرت ممتلكاتها وأصولها الأخرى وحظرت أنشطتها الدينية.
    Las familias afirmaron además que los soldados habían saqueado su propiedad y habían robado dinero y joyas. UN وادعت اﻷسر كذلك أن الجنود نهبوا ممتلكاتها وسرقوا أموالها ومجوهراتها.
    No recibió notificación oficial de su detención ni de la confiscación de sus bienes. UN ولم تتلق صاحبة البلاغ أي إخطار رسمي بالقبض عليها أو بمصادرة ممتلكاتها.
    Esos ataques privaron a las familias ampliadas que vivían allí de refugio y de una parte importante de sus bienes. UN وقد حرمت هذه الهجمات الأسر الممتدة التي كانت تعيش هناك من المأوى ومن جزء كبير من ممتلكاتها.
    Por consiguiente, la mujer administra sus bienes libremente y puede ejercer una actividad comercial. UN وفي هذا الصدد، تدير المرأة ممتلكاتها بكامل الحرية ويمكنها ممارسة النشاط التجاري.
    sus bienes, deudas y archivos no pueden dividirse a efectos de la sucesión del Estado: cada Estado sucesor ejerce sus poderes soberanos respecto de ellos. UN فلا يمكن تقسيم ممتلكاتها وديونها ومحفوظاتها ﻷغراض خلافة الدول، أي أن لكل دولة خلف أن تمارس سلطاتها السيادية فيما يتعلق بها.
    Este fallo judicial, que llegó al corazón de nuestro pueblo, es un precedente jurídico valioso para todos los Estados que tratan de recuperar sus bienes culturales. UN وذلك القرار الذي مس قلوب شعبنا هو سابقة قانونية قيمة لجميع الدول التي تسعى الى استرداد ممتلكاتها الثقافية.
    Los locales de la iglesia ortodoxa serbia son profanados y sus bienes son incautados. UN وتتعرض مرافق الكنيسة اﻷرثوذكسية الصربية للتدنيس كما تتعرض ممتلكاتها للمصادرة.
    La esposa tiene derecho a todos sus bienes sin condición alguna. UN وللزوجة الحق في كافة ممتلكاتها دون أي شروط.
    Deseo reiterar además el derecho que legítimamente le corresponde a la República del Iraq a exigir indemnizaciones por los daños causados a sus bienes UN كما أؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالتعويض عن اﻷضرار التي أصابت ممتلكاتها جراء هذه اﻷعمال اﻷمريكية غير المبررة.
    Para cada nación, la restitución de los bienes culturales a su tierra natal implica la restitución de su dignidad nacional. UN وبالنسبة لكل أمة فإن عودة ممتلكاتها الثقافية الى ترابها الوطني تعني استعادة كرامتها الوطنية.
    El Japón debe devolver los bienes culturales que quitó a Corea e indemnizarla debidamente por los bienes que destruyó. UN ويجب أن تُعيد اليابان الممتلكات الثقافية التي أخذتها من كوريا وأن تعوضها تعويضا ملائما عن ممتلكاتها التي دمرتها.
    En cuanto a las Iglesias católica y armenia, se declaró que éstas no habían reclamado ante ningún tribunal la devolución de sus propiedades. UN وفيما يتعلق بالكنائس الكاثوليكية والأرمينية ذكر أنها لم تطلب من محكمة استعادة ممتلكاتها.
    Desde entonces, la Sra. Loizidou no ha podido visitar su propiedad en Chipre septentrional. UN ومنذ ذلك الوقت، لم تتمكن السيدة لويزيدو من زيارة ممتلكاتها في شمال قبرص.
    A causa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq tuvo que dejar todos los bienes de la empresa en el Iraq. UN وبسبب غزو العراق واحتلاله للكويت خلَّفت الشركة ممتلكاتها وراءها.
    En el corto plazo, al menos, nadie puede beneficiarse de su patrimonio. Open Subtitles بصيغة اسهل على الاقل، لا احد يستطيع الاستفادة من ممتلكاتها
    La Operación tiene una duración prevista de dos años y se concentra en las familias y en los grupos vulnerables, que perdieron sus pertenencias o su principal fuente de ingresos. UN وصممت العملية على مدى سنتين، وهي تركِّز على الأسَر والمجموعات الضعيفة التي فقدت ممتلكاتها أو مصدر دخلها الرئيسي.
    Supone también que la mujer no puede ser tratada como un objeto que se entrega a su familia junto con la propiedad del marido difunto. UN ويعني أيضا أنه لا تجوز معاملة النساء كأشياء تسلم إلى أسرة الزوج المتوفي مع ممتلكاتها.
    Además, se los invitó a proporcionar información sobre sus existencias de material bélico, adquisición de material de producción nacional y políticas pertinentes. UN كما دُعيت إلى الإبلاغ عن ممتلكاتها ومشترياتها العسكرية فيما يتصل بالإنتاج الوطني وسياساتها في هذا المجال.
    Usted ha admitido que entró en el compartimiento de Madame Ruth Kettering y rebuscó entre sus posesiones. Open Subtitles بموافقتك, فقد دخلتى مقصورة روث وقمت بسرقة ممتلكاتها
    Una condena en virtud de este artículo significa la pérdida de cualquier autoridad y derecho concedidos al delincuente respecto de la persona o la propiedad de la víctima. UN والحكم بموجب هذا القسم يستتبع فقدان كل سلطة لمرتكب الجريمة على شخص المجني عليها وكل حق في ممتلكاتها.
    K. Instituciones cuyos bienes aún no se han restituido UN المؤسسات التي لم يتم استعادة ممتلكاتها بعد
    Durante su matrimonio, una mujer tendrá derecho a adquirir sus propios bienes y a administrarlos y gestionarlos libremente. UN وللمرأة الحق أثناء الزواج في اقتناء ممتلكاتها وإدارتها والتصرف فيها بحرية.
    sus cosas más preciadas enterradas ahí en el campamento escolar. Open Subtitles معظم ممتلكاتها الثمينة دفنت في مخيم للمدرسة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more