"ممتلكات خاصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • propiedad privada
        
    • bienes privados
        
    • propiedades privadas
        
    • propiedad personal
        
    • una propiedad
        
    • muebles
        
    Durante las clausuras de determinadas escuelas ordenadas por el mando militar, se impartió enseñanza en mezquitas o locales de propiedad privada. UN وأثناء اﻹغلاق العسكري لبعض المدارس، كان التعليم يتم في المساجد أو في ممتلكات خاصة.
    Durante el enfrentamiento, se arrojaron piedras, se rompieron ventanas y parabrisas, se causaron daños a la propiedad privada y seis palestinos resultaron heridos. UN وأثناء هذا الاشتباك رشقت حجارة وتحطمت نوافذ وقطع الزجاج اﻷمامي لعدة سيارات وأتلفت ممتلكات خاصة وأصيب ستة من الفلسطينيين بجراح.
    Si bien se presentaron varias reclamaciones, hasta la fecha no se ha restituido a Kuwait ningún bien de propiedad privada. UN وعلى الرغم من تقديم عدة مطالبات، لم يجر إعادة أي ممتلكات خاصة الى الكويت اعتبارا من هذا التاريخ.
    La mayor parte de los actos de destrucción eran cometidos por los Janjaweed, quienes prendían fuego a aldeas enteras y destruían todos los bienes privados que no saqueaban. UN فقد ارتكب الجنجويد معظم أعمال التدمير، بإشعال النيران في قرى بأكملها وتدمير أي ممتلكات خاصة لم يجر نهبها.
    Por ejemplo, el común de los kenianos no puede acceder al lago Naivasha porque está rodeado por propiedades privadas. UN وعلى سبيل المثال، تقلصت إمكانية استفادة المواطن الكيني العادي من بحيرة نايفاشا كمورد عام إذ تحيط بها ممتلكات خاصة.
    Por analogía con el artículo 56 del Reglamento de La Haya, a los efectos de las operaciones de mantenimiento de la paz la propiedad de las municipalidades debe considerarse propiedad privada. UN وقياسا على المادة ٥٦ من قواعد لاهاي، فإنه ينبغي أن تعتبر ممتلكات البلديات ﻷغراض عمليات حفظ السلام ممتلكات خاصة.
    El Gobierno informó de que se había iniciado expediente ante la Comisión Nacional de Derechos Humanos, por detención arbitraria, ataques a la propiedad privada y lesiones. UN وذكرت الحكومة أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد بدأت في إجراء تحقيق على أساس الاحتجاز التعسفي والهجوم على ممتلكات خاصة ووقوع إصابة.
    El EPR no ha requisado propiedad privada para la campaña bélica como se afirma en el informe. UN لم يستول الجيش الوطني الرواندي على أي ممتلكات خاصة لصالح المجهود الحربي على النحو المزعوم في التقرير.
    Se formularon acusaciones penales contra 22 campesinos de las 112 familias en casos separados, en particular por el robo de arroz y la destrucción y la violación de propiedad privada. UN ووُجهت تهم جنائية إلى 22 قروياً من مجموعة الأسر ال112 في دعاوى منفصلة، بما في ذلك تهمة سرقة الأرز وتهمة تدمير ممتلكات خاصة والتعدي عليها.
    iv) Destrucción de propiedad privada e infraestructura por fuerzas del ejército UN ' 4` تدمير ممتلكات خاصة وهياكل أساسية على يد القوات البرية
    En la Constitución también se dispone que para proceder al registro y la incautación de los bienes de propiedad privada debe contarse con la autorización expresa de un mandamiento judicial. UN كما ينصّ الدستور على أن يتم تفتيش أيّ ممتلكات خاصة ومصادرتها بموجب إذن معلن صادر بأمر من المحكمة.
    Esta es propiedad privada. Open Subtitles هنا الكابتن هينيسي لقد انتهكتم حرمة ممتلكات خاصة
    Quiero decir, me pregunto qué pasa con la carrera de un agente de la ley cuando atrapan a su chico de los recados irrumpiendo en la propiedad privada de alguien. Open Subtitles أعني أنا اتساءل مالذي حدث لمهنة لاومن عندما قبض عليه المراسل وهو يقتحم ممتلكات خاصة لشخص ما
    Primero que todo, Sue, arruinaste una pieza de propiedad privada. Open Subtitles أولا ، سو لقد افسدتي قطعة من ممتلكات خاصة يزعم ذلك
    No le imaginaba como el tipo de persona que inundaría una propiedad privada, aunque sí que sé que nunca engañaría a su mujer. Open Subtitles لم اعتدك شخص ينتهك ممتلكات خاصة ظننت انك لم تكن لتخون على زوجتك
    La evolución de la situación de los derechos humanos en Burundi ha sido catastrófica, con su cortejo ininterrumpido de asesinatos selectivos, detenciones arbitrarias o desapariciones forzadas, actos de pillaje o bandolerismo y destrucción de bienes privados. UN إن تطور حالة حقوق اﻹنسان في بوروندي قد أصبح ينذر بوقوع كارثة بكل ما يتبعها من عمليات قتل محددة أو إلقاء قبض تعسفي أو اختفاء قسري أو أعمال نهب أو قطع طرق أو تدمير ممتلكات خاصة.
    En virtud del artículo 53 de dicho Convenio, está prohibido que la Potencia ocupante destruya bienes privados o públicos, excepto en los casos en que sea absolutamente necesario a causa de las operaciones bélicas. UN وتحظر المادة 53 من اتفاقية جنيف الرابعة قيام القوة المحتلة بتدمير ممتلكات خاصة أو عامة ما لم تقتض العمليات العسكرية حتماً هذا التدمير.
    Elementos de las Fuerzas de Defensa y de Seguridad de Côte d ' Ivoire y por las Forces Nouvelles y las milicias asociadas a ellas, realizaron con total impunidad detenciones arbitrarias y por motivos políticos, ejecuciones extrajudiciales, violaciones, confiscación de bienes privados y actos de intimidación de dirigentes de la oposición y sus partidarios. UN وقامت عناصر من قوات الدفاع والأمن لكوت ديفوار والقوى الجديدة وميليشيات مرتبطة بهما على نطاق واسع ودون أي عقاب بعمليات احتجاز ذات دوافع سياسية واحتجاز تعسفي وارتكبت أعمال قتل خارج نطاق القانون واغتصاب ومصادرة ممتلكات خاصة وتخويف قادة المعارضة وأتباعهم.
    Además, el personal de las empresas de seguridad privadas tiene que indicar que sus actividades son de carácter privado y, en varios países, únicamente pueden llevarse a cabo dentro de propiedades privadas y no fuera de los límites de ellas. UN وعلاوة على ذلك، يُطلب إلى موظفي الشركات الأمنية الخاصة أن يشيروا إلى أن أنشطتهم خاصة بطبيعتها، ولا تسمح عدة بلدان بتنفيذ الأنشطة المسموح بها إلاّ داخل ممتلكات خاصة ودون أن تتجاوز حدود تلك الممتلكات.
    Se confiscan por la fuerza propiedades privadas y públicas, y la provincia se ha convertido en un centro de la delincuencia internacional organizada, el contrabando de armas y drogas y las redes de prostitución. UN وافتكت بالقوة ممتلكات خاصة وعامة، وأصبحت المقاطعة مركزا للجريمة الدولية المنظمة، ولتهريب الأسلحة والمخدرات والرقيق الأبيض، إلى غير ذلك.
    Cabe mencionar que la KFOR también se cuenta entre los ocupantes ilegales de propiedades en Kosovo y Metohija, puesto que ocupa propiedades privadas sin pagar alquiler, o pagando una cantidad inadecuada. UN وجدير بالذكر أن القوة الأمنية الدولية في كوسوفو هي أيضا من بين غاصبي الممتلكات في كوسوفو وميتوهيا، حيث تشغل ممتلكات خاصة ولا تدفع إيجارا أو تدفع إيجارات غير كافية.
    Los esposos no serán considerados, entre ellos, garantes o fiadores en obligaciones surgidas de la administración, uso o disposición de bienes que son de propiedad personal de uno y otro esposos. UN ولا يكون الزوجان ضامنين أو كفيلين أحدهما للآخر في الالتزامات الناشئة عن إدارة الممتلكات التي هي ممتلكات خاصة لواحد أو آخر من الزوجين أو استخدامها أو التصرف فيها.
    Artículo 53 del Cuarto Convenio de Ginebra: " Está prohibido que la Potencia ocupante destruya bienes muebles o inmuebles, pertenecientes individual o colectivamente a personas particulares, al Estado ... " UN ⇐ المادة ٥٣ من اتفاقية جنيف الرابعة: " يحظر على دولة الاحتلال أن تدمر أي ممتلكات خاصة ثابتة أو منقولة تتعلق بأفراد أو جماعات ... "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more