"ممتنة إذا" - Translation from Arabic to Spanish

    • agradecería
        
    • apreciaría
        
    • contra el Terrorismo desearía
        
    La Dependencia agradecería el apoyo y la orientación de la Asamblea General a este respecto. UN وستكون الوحدة ممتنة إذا قدمت لها الجمعية العامة الدعم والنصيحة في هذا الصدد.
    Le agradecería que tuviera a bien distribuir la presente carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. UN وأغدو ممتنة إذا عملتم على تعميم نص هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    En caso de que no se disponga de información precisa, el Comité agradecería recibir datos basados en estudios o estimaciones. UN وفي حالة عدم توفر معلومات دقيقة، ستكون اللجنة ممتنة إذا تلقت بيانات قائمة على دراسات أو تقديرات.
    Y les agradecería mucho si pudieran darle el respeto que jamás me ofrecieron, ¿sí? Open Subtitles و لكنني سأكون ممتنة إذا أعطيتوها الاحترام الذي لم تعطوني إياه إبداً
    El Comité apreciaría se le brindara información sobre: UN وستكون اللجنة ممتنة إذا ما زودت بمعلومات بشأن:
    El Comité contra el Terrorismo desearía recibir un informe sobre la marcha de la aplicación de los proyectos de enmienda de la Ley para hacer extensiva, al personal profesional, como contadores y abogados, la obligación de presentar esos informes. UN وتكون اللجنة ممتنة إذا تفضلتم بتقديم تقرير مرحلي عن التعديل المقترح في القانون لجعل الالتزام بتقديم هذه التقارير منطبقا على المهنيين من أمثال المحاسبين والمحامين.
    Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir dicha declaración como documento del Consejo de Seguridad. UN وأغدو ممتنة إذا ما تكرمتم بتعميم هذا البيان بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. UN وسأغدو ممتنة إذا تكرمتم بتعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Noruega agradecería que se pudiera recabar la opinión del Asesor Jurídico sobre la cuestión. UN وستغدو النرويج ممتنة إذا ما أمكن استطلاع رأي المستشار القانوني بشأن هذه المسألة.
    El Grupo de los 21 agradecería que la presente resolución se publicara como documento oficial de la Conferencia de Desarme a los fines de información. UN وستكون مجموعة اﻟ ١٢ ممتنة إذا ما أمكن إصدار هذا القرار للعلم باعتباره وثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح.
    5. La Comisión agradecería al Gobierno que tuviera a bien incluir en su próximo informe: UN ٥ - ستغدو اللجنة ممتنة إذا زودتها الحكومة في تقريرها القادم بما يلي:
    La Comisión agradecería que se le proporcionara información sobre las causas de esta situación. UN وستكون اللجنة ممتنة إذا تلقت معلومات بشأن اﻷسباب التي تقف وراء هذه التطورات.
    La Misión Permanente del Iraq agradecería que el Centro de Derechos Humanos hiciera distribuir la presente respuesta como documento del 53º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos en relación con el tema 10 del programa provisional. UN وتكون الممثلية الدائمة لجمهورية العراق ممتنة إذا أمكن مركز حقوق اﻹنسان تعميم هذا الرد بوصفه وثيقة رسمية من وثائق الدورة الثالثة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان في إطار البند ٠١ من جدول اﻷعمال المؤقت.
    La Misión Permanente agradecería que el documento mencionado más arriba fuera distribuido como documento del 53º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos en relación con el tema 10 del programa. UN وستكون البعثة الدائمة ممتنة إذا أمكن تعميم المذكرة آنفة الذكر بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الدورة الثالثة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان في إطار البند ٠١ من جدول اﻷعمال.
    La Misión Permanente agradecería que el documento antes citado fuera distribuido como documento oficial del 53º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos en relación con el tema 10 del programa. UN وستكون البعثة الدائمة ممتنة إذا أمكن تعميم الوثيقة آنفة الذكر بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الدورة الثالثة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان في إطار البند ٠١ من جدول اﻷعمال.
    Mucho agradecería que la presente carta y su anexo se distribuyeran como documento oficial de la Conferencia de Desarme. UN وسأكون ممتنة إذا ما تفضلتم باﻹيعاز بتعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    Le agradecería que señalara el contenido del proyecto de resolución a la atención del Comité del Programa y de la Coordinación para su información. UN وسأغدو ممتنة إذا تفضلتم بتوجيه انتبــاه لجنــة البرنامج والتنسيق، للعلم، إلــى محتويات مشروع القرار هذا.
    La Misión Permanente de Chile agradecería que se adjuntara esta nota verbal al Documento Final que se emita. UN وتكون البعثة الدائمة لشيلي ممتنة إذا ما تم إدراج هذه المذكرة الشفوية بالوثيقة الختامية حال إصدارها.
    La Misión Permanente de Guatemala agradecería que se adjuntara esta nota verbal al Documento Final que se emita. UN وتكون البعثة الدائمة لغواتيمالا ممتنة إذا ما تم إدراج هذه المذكرة الشفوية بالوثيقة الختامية حال إصدارها.
    La Misión Permanente de Burundi le agradecería que se sirva considerar la nota verbal como documento oficial del Consejo de Seguridad. UN وتكون البعثة الدائمة لبوروندي ممتنة إذا ما اعتبرتم المذكرة الشفوية وثيقة رسمية من وثائق مجلس اﻷمن.
    En consecuencia, la Comisión Consultiva apreciaría que se aclararan cuestiones como si las Naciones Unidas estaban contratando servicios o bien personal individual. UN ولذلك، ستكون اللجنة الاستشارية ممتنة إذا قدمت إيضاحات بشأن أسئلة تتعلق بما إذا كانت اﻷمم المتحدة تشتري خدمات أو تعين أفرادا.
    El Comité contra el Terrorismo desearía recibir información actualizada sobre el número de casos en que se han congelado activos financieros y el número de personas o entidades cuyos activos hayan sido congelados o embargados por sospecharse que están vinculadas a la financiación del terrorismo. UN وستكون اللجنة ممتنة إذا تلقت أحدث المعلومات عن عدد القضايا التي تم فيها تجميد أصول مالية وعدد الأفراد أو الكيانات التي تم تجميد أرصدتها أو الاستيلاء عليها لاشتباه في صلة هذه الأصول بتمويل الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more