33. La representante de Noruega subrayó que, desde 2000, se habían contraído en varias conferencias internacionales importantes compromisos que afectaban la labor de la UNCTAD. | UN | 33- أكدت ممثلة النرويج أن بلادها تعهدت منذ عام 2000 في عدد من المؤتمرات الدولية بالتزامات هامة تؤثر في أعمال الأونكتاد. |
La representante de Noruega espera que el proyecto sea adoptado por consenso. | UN | وأعربت ممثلة النرويج عن أملها في اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
La representante de Noruega se asoció a esa declaración. | UN | وأعربت ممثلة النرويج عن انضمامها لكلمة ممثل فرنسا. |
La representante de Noruega señaló también que se estaba cerca de llegar a un acuerdo sobre los artículos 12, 13 y 20. | UN | كما أفادت ممثلة النرويج أن التوافق في الآراء وشيك بشأن المواد 12 و13 و20. |
También en su 17ª sesión, celebrada el 1 de julio, el Consejo escuchó las presentaciones de los representantes de Noruega, la Sra. Ingrid Fiskaa, Secretaria de Estado de Desarrollo Internacional, la Sra. Mette Moberg, del Forum for Women and Development, la Sra. Trine Lise Sundnes, de la Confederación Noruega de Sindicatos, y el Sr. Svein Oppegaard, de la Confederación de Empresas Noruegas. | UN | 88 - وفي الجلسة 17 أيضا، المعقودة في 1 تموز/يوليه، استمع المجلس إلى عروض قدمتها ممثلة النرويج انغريد فيسكا، وزيرة الدولة للتنمية الدولية؛ وميت موبيرج، المنتدى المعني بالمرأة والتنمية؛ وترين ليز ساندنيس، الاتحاد النرويجي لنقابات العمال؛ وسفين أوبيغارد، اتحاد الشركات النرويجية. |
Cedo ahora la palabra a la distinguida representante de Noruega, Sra. Skorpen. | UN | وأود أن أعطي الكلمة الآن إلى ممثلة النرويج الموقَّرة، السيدة سكوربين. |
A su juicio, la propuesta de la representante de Noruega pretende disipar cualquier implicación de que el artículo establezca alguna responsabilidad. | UN | وأضاف قائلاً إن الاقتراح الذي قدَّمته ممثلة النرويج يهدف، حسب فهمه، إلى منع أي مفهوم ضمني بأن المادة تحمِّل مسؤولية. |
La redacción propuesta por la representante de Noruega no aborda esta situación. | UN | وذكر أن الصيغة التي اقترحتها ممثلة النرويج لا تعالج هذا الوضع. |
Donde tal vez me desmarco de la distinguida representante de Noruega es en la cuestión de las municiones en racimo. | UN | غير أن هناك نقطة واحدة قد لا اتفق فيها مع ممثلة النرويج الموقرة ألا وهي مسألة الذخائر العنقودية. |
El Presidente: Agradezco a la distinguida representante de Noruega sus palabras y su contribución a nuestras labores. | UN | الرئيس: أشكر ممثلة النرويج الموقرة على كلمتها وكذلك على مشاركتها في عملنا. |
En su contestación a la pregunta 12 de la lista de cuestiones, la representante de Noruega dice que las excepciones limitadas en cuestiones religiosas que rigen en el país no son incompatibles con el Pacto. | UN | وقال إن ممثلة النرويج قالت في ردها على السؤال 12، من قائمة المسائل أن الاستثناءات المحدودة في البلد فيما يتعلق بالمسائل الدينية ليست مناقضة لأحكام العهد. |
Señores representantes, además de la honorable representante de Noruega, tengo en mi lista de oradores a los distinguidos representantes de Nueva Zelandia, el Brasil, la República de Corea, Ucrania, Cuba, quien se dirigirá a la Conferencia en nombre del Grupo de los 21, y Chile. | UN | الى جانب ممثلة النرويج الموقرة، يوجد مدرجاً في قائمة المتحدثين لهذا اليوم الممثلون الأكارم لنيوزيلندا والبرازيل وجمهورية كوريا وأوكرانيا وكوبا، الذي سيتحدث أمام المؤتمر نيابة عن مجموعة ال21، وشيلي. |
25. La representante de Noruega informó al Grupo de Trabajo de los resultados de las consultas oficiosas que había coordinado durante la semana. | UN | 25- وأبلغت ممثلة النرويج الفريق العامل بنتائج المشاورات غير الرسمية التي يسرت عقدها خلال الأسبوع. |
Sobre este particular, la representante de Noruega dijo que el Gobierno de su país tenía intenciones de aumentar su contribución para fines generales correspondiente a 2007 y 2008 de 15 a 25 millones de coronas, o sea, al equivalente anual de más de 4 millones de dólares. | UN | وفي هذا الصدد، قالت ممثلة النرويج إن حكومتها تعتزم زيادة مساهمتها غير المخصصة لعامي 2007 و2008 من 15 مليون كرونة إلى 25 مليون كرونة، أي ما يعادل أكثر من 4 ملايين دولار سنوياً. |
Sobre este particular, la representante de Noruega dijo que el Gobierno de su país tenía intenciones de aumentar su contribución para fines generales correspondiente a 2007 y 2008 de 15 a 25 millones de coronas, o sea, al equivalente anual de más de 4 millones de dólares. | UN | وفي هذا الصدد، قالت ممثلة النرويج إن حكومتها تعتزم زيادة مساهمتها غير المخصصة لعامي 2007 و2008 من 15 مليون كرونة إلى 25 مليون كرونة، أي ما يعادل أكثر من 4 ملايين دولار سنوياً. |
Creo, sin embargo, que tentativas y comentarios como los hechos hoy por algunos colegas, y en particular por la distinguida representante de Noruega, nos inspiran a todos y que en el futuro debemos aspirar a seguir nuestras deliberaciones en un espíritu de congenialidad. | UN | غير أنني أرى أن المساعي والتعليقات كالتي صدرت عن زملائنا اليوم، ولاسيما عن ممثلة النرويج الموقرة، هي مصدر إلهام لنا وأرى أنه يلزمنا أن نتطلع إلى المستقبل لمواصلة مناقشاتنا بروح من التناغم. |
Si bien es cierto que el grado en que las partes pueden renunciar a la responsabilidad varía en función de las distintas jurisdicciones, entiende que la representante de Noruega quiere decir que, como la intencionalidad tiene connotaciones distintas en las distintas jurisdicciones, el alcance de las reclamaciones no quedaría claro. | UN | وأضاف قائلاً إنه في حين يوجد اختلاف في التشريعات بالنسبة لمدى تنازل الأطراف عن المساءلة فإن ممثلة النرويج كانت تعني، حسب فهمه، أن التعمد سوف يجعل مجال أي تنازل غير مؤكد وذلك بالنظر إلى أن التعمد يُنظر إليه بشكل مختلف في التشريعات المختلفة. |
Me gustaría hacerme eco de la preocupación expresada por la distinguida representante de Noruega acerca de la conmemoración de la fecha de entrada en vigor de la Convención sobre la prohibición del empleo de minas antipersonal. | UN | وأودّ أن أقول إنني أشعر بذات الهاجس الذي خامر ممثلة النرويج الموقّرة بمناسبة الاحتفال بذكرى دخول اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد. |
Resulta asombroso que la representante de Noruega repita las mismas tristes alegaciones y se dedique a ver la paja en el ojo ajeno y no ver la viga en el propio. | UN | إن لمن العجيب، فعلا، أن تنبري الزميلة ممثلة النرويج لتكرار لأزمة دعائية مثيرة للشفقة ولرمي الآخرين بالحجارة في حين أن جدران بيتها من ورق هش. |
La representante de Noruega dijo que su país se comprometía a contribuir un millón de dólares para realizar un estudio con el cual definir nuevas medidas y técnicas para luchar contra los desechos marinos. | UN | وقالت ممثلة النرويج إن بلادها تتعهد بمبلغ مليون دولار لإجراء دراسة لتحديد المزيد من التدابير والتقنيات اللازمة لمكافحة النفايات البحرية. |
También en su 17ª sesión, celebrada el 1 de julio, el Consejo escuchó las presentaciones de los representantes de Noruega, la Sra. Ingrid Fiskaa, Secretaria de Estado de Desarrollo Internacional, la Sra. Mette Moberg, del Forum for Women and Development, la Sra. Trine Lise Sundnes, de la Confederación Noruega de Sindicatos, y el Sr. Svein Oppegaard, de la Confederación de Empresas Noruegas. | UN | 88 - وفي الجلسة 17 أيضا، المعقودة في 1 تموز/يوليه، استمع المجلس إلى عروض قدمتها ممثلة النرويج انغريد فيسكا، وزيرة الدولة للتنمية الدولية؛ وميت موبيرج، المنتدى المعني بالمرأة والتنمية؛ وترين ليز ساندنيس، الاتحاد النرويجي لنقابات العمال؛ وسفين أوبيغارد، اتحاد الشركات النرويجية. |
Como toda propuesta, es un texto que aspira a ser discutido, analizado y mejorado, como lo demuestran los aportes que ha hecho la delegada de Noruega hace un instante. | UN | وهو، شأنه في ذلك شأن أي اقتراح، نص للمناقشة والتحليل والتحسين، كما أظهرت تعليقات ممثلة النرويج قبل حينٍ. |