Además de los representantes de los territorios, en los seminarios participan representantes de la sociedad civil y expertos. | UN | وأن هذه الحلقات الدراسية يشارك فيها، بجانب ممثلي الأقاليم نفسها، ممثلون عن المجتمع المدني وخبراء. |
Asistieron a la conferencia representantes de la sociedad civil del Afganistán así como expertos de las Naciones Unidas y otros expertos internacionales. | UN | وكان من بين المشاركين ممثلون عن المجتمع المدني الأفغاني فضلاً عن خبراء من الأمم المتحدة وغيرهم من الخبراء الدوليين. |
También han participado en estas reuniones representantes de la sociedad civil y del sector privado. | UN | واشترك في تلك الاجتماعات أيضا ممثلون عن المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
En ese contexto se habían organizado varias consultas con representantes de la sociedad civil y los Consejos Nacionales. | UN | وفي هذا السياق، نُظمت عدة مشاورات شارك فيها ممثلون عن المجتمع المدني والمجالس الوطنية. |
En ese contexto se habían organizado varias consultas con representantes de la sociedad civil y los Consejos Nacionales. | UN | وفي هذا السياق، نُظمت عدة مشاورات شارك فيها ممثلون عن المجتمع المدني والمجالس الوطنية. |
También asistieron a la reunión representantes de la sociedad civil y del sector privado. | UN | كما حضر الاجتماع ممثلون عن المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Los representantes de la sociedad civil están incorporados en el proceso de reformas mediante su participación en estos mecanismos. | UN | ويشارك ممثلون عن المجتمع المدني في عملية الإصلاح من خلال آليات الرصد الوطنية هذه. |
Se supone que lo producido de la venta de esos minerales que obtengan las autoridades congoleñas se invertirá en el rastreo de minerales en los Kivus, según representantes de la sociedad civil de Goma. | UN | وكان من المفترض أن تستثمر عائدات بيع السلطات الكونغولية لهذه المعادن في جهود اقتفاء أثر المعادن المبذولة في مقاطعتي كيفو، حسبما أورده ممثلون عن المجتمع المدني يتمركزون في غوما. |
Además de los Estados Miembros, participan en el debate general representantes de la sociedad civil y el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويشارك في المناقشة العامة، إضافة إلى الدول الأعضاء، ممثلون عن المجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة. |
También se han celebrado audiencias con representantes de la sociedad civil y de instituciones que participan directamente en actividades para combatir la violencia contra la mujer, con el propósito de tener una visión panorámica de la situación actual con respecto a la violencia doméstica. | UN | وعقدت جلسات استماع حضرها ممثلون عن المجتمع المدني ومؤسسات تشترك اشتراكا مباشرا في مكافحة العنف ضد المرأة من أجل توفير رؤية للسياق الحالي فيما يتعلق بمسائل العنف المنـزلي. |
Asimismo, durante el mes en cuestión el Consejo celebró un debate temático sobre el tema titulado " El papel de la sociedad civil en la prevención de conflictos y el arreglo pacífico de las controversias " , en el que participaron representantes de la sociedad civil. | UN | وخلال هذا الشهر عقد المجلس أيضا مناقشة مواضيعية بشأن ' ' دور المجتمع المدني في منع نشوب الصراعات وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية``، شارك فيها ممثلون عن المجتمع المدني. |
Además de cinco sesiones plenarias y seis mesas redondas, habrá 30 talleres de medio día de organizaciones no gubernamentales en los que participarán representantes de la sociedad civil, las Naciones Unidas, el sector público y el sector privado. | UN | وبالإضافة إلى خمس جلسات عامة وستة اجتماعات مائدة مستديرة، ستنظم 30 حلقة عمل للمنظمات غير الحكومية في منتصف النهار يشارك فيها ممثلون عن المجتمع المدني والأمم المتحدة والحكومات والقطاع الخاص. |
Además de tres sesiones plenarias y siete mesas redondas, se celebrarán unos 30 cursillos a mediodía que contarán con la participación de representantes de la sociedad civil, las Naciones Unidas, gobiernos y el sector privado. Gráfico V | UN | وبالإضافة إلى ثلاث جلسات عامة وسبعة اجتماعات مائدة مستديرة، ستنظم حوالي 30 حلقة عمل في منتصف النهار يشارك فيها ممثلون عن المجتمع المدني والأمم المتحدة والحكومات والقطاع الخاص. |
También formularon declaraciones representantes de la sociedad civil. | UN | 70 - وأدلى ممثلون عن المجتمع المدني ببيانات أيضا. |
Se sugirió que, para determinar cuáles eran los obstáculos, era importante establecer un diálogo entre las diversas partes interesadas, con la participación de representantes de la sociedad civil y con actores que tuviesen experiencia en interponer denuncias ante los tribunales en nombre de las víctimas. | UN | وذُكِر أن ثمة سبيلاً مهماً لتحديد الحواجز يكمن في إجراء حوار متعدد أصحاب المصلحة مع أطراف منها ممثلون عن المجتمع المدني وأشخاص لديهم خبرة في عرض مطالبات باسم الضحايا أمام المحاكم. |
El 2 de enero, la Presidenta designó a los nuevos miembros de la junta, entre los que figuran representantes de la sociedad civil y el sector empresarial. | UN | وفي 2 كانون الثاني/يناير، رشحت الرئيسة أعضاء جدد للمجلس، من بينهم ممثلون عن المجتمع المدني وقطاع الأعمال. |
11. A que garantice que las reuniones internacionales y los documentos de información en que participen representantes de la sociedad civil se traduzcan a los principales idiomas internacionales: árabe, chino, español, francés, inglés y ruso. | UN | 11 - ضمان ترجمة وثائق الاجتماعات الدولية التي يشارك فيها ممثلون عن المجتمع المدني والوثائق الإعلامية إلى اللغات الدولية الرئيسية وهي: الانكليزية والأسبانية والفرنسية والعربية والروسية والصينية. |
representantes de la sociedad civil y funcionarios públicos del Programa de Paz y Reintegración del Afganistán y el Alto Consejo de la Paz discutieron medidas específicas para fortalecer las consultas entre el Gobierno y la sociedad civil en lo relativo a asuntos de paz, justicia y reconciliación. | UN | وناقش ممثلون عن المجتمع المدني ومسؤولون حكوميون من البرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج والمجلس الأعلى للسلام، اتخاذ تدابير محددة لتعزيز التشاور بين الحكومة والمجتمع المدني بشأن قضايا السلام والعدالة والمصالحة. |
Los representantes de la sociedad civil y el sector empresarial también participaron activamente en los tres debates temáticos. | UN | وشارك بنشاط أيضا في المناقشات المواضيعية الثلاث ممثلون عن المجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية(). |
El sábado anterior se había celebrado una consulta nacional por la que se había aprobado la creación de una comisión nacional compuesta en un 60% por representantes de la sociedad civil y en un 40% por representantes de instituciones gubernamentales al objeto de elaborar una ley para la creación de dicho mecanismo nacional. | UN | ونظمت تونس يوم السبت الماضي استشارة وطنية أقرّت إنشاء لجنة وطنية يشكل 60 في المائة من أعضائها ممثلون عن المجتمع المدني ويشكل 40 في المائة ممثلون عن المؤسسات الحكومية من أجل صياغة قانون يتعلق بإنشاء الآلية الوطنية. |