"ممثلون كثيرون" - Translation from Arabic to Spanish

    • muchos representantes
        
    • varios representantes
        
    • numerosos representantes
        
    • representantes opinaron
        
    • representantes señalaron
        
    El derecho a la autoidentificación fue considerado por muchos representantes indígenas como un elemento esencial. UN واعتبر ممثلون كثيرون للشعوب اﻷصلية أن حق التعيين الذاتي للهوية أمر حاسم.
    muchos representantes también se refirieron al mecanismo de mejores prácticas como un instrumento importante para intercambiar experiencias en el sector de la vivienda. UN وأشار ممثلون كثيرون أيضا إلى آلية أفضل الممارسات باعتبارها أداة هامة في اقتسام الخبرات في قطاع المأوى.
    muchos representantes recalcaron la importancia de llegar a un acuerdo sobre un mecanismo de cumplimiento durante el proceso de negociación intergubernamental. UN وشدد ممثلون كثيرون على أهمية التوصل إلى اتفاق بشأن آلية الامتثال خلال عملية التفاوض الحكومية الدولية.
    muchos representantes dijeron que era fundamental elaborar disposiciones eficaces sobre transferencia de tecnologías. UN وقال ممثلون كثيرون إنه من المهم وضع أحكام فعالة عن نقل التكنولوجيا.
    varios representantes subrayaron que era necesario movilizar los fondos que ya estaban a la disposición, a los que, según dijeron, no siempre era fácil acceder. UN وشدد ممثلون كثيرون على ضرورة تعبئة الموارد المتوفرة فعلياً ولكن لا يسهل الحصول عليها دائماً حسب قولهم.
    Refiriéndose a la cuestión de la composición del foro, numerosos representantes indígenas pidieron que hubiera una distribución regional equitativa. UN وفي الاشارة إلى مسألة العضوية، طلب ممثلون كثيرون عن السكان اﻷصليين أن يكون التوزيع توزيعا اقليميا منصفا.
    12. muchos representantes señalaron la necesidad de centrar la atención en un número limitado de temas prioritarios y de que se hicieran propuestas concretas. UN ١٢ - وأعرب ممثلون كثيرون عن الحاجة الى التركيز على عدد محدود من مجالات اﻷولوية، وتقديم مقترحات محددة.
    22. muchos representantes estuvieron de acuerdo en que la formulación de políticas debía basarse en un enfoque realista e integrado del desarrollo urbano, incluida la colaboración de los sectores público, privado y comunitario, con la intervención de hombres y mujeres. UN ٢٢ - ووافق ممثلون كثيرون على أن صنع السياسات ينبغي له أن يستند الى نهج واقعي متكامل لتناول التنمية الحضرية، بما في ذلك مشاركة القطاعات العامة والخاصة والمحلية، سواء من قبل الرجال أم النساء.
    muchos representantes indígenas pidieron que se celebrara un segundo seminario antes del período de sesiones del año siguiente para que se pudiera debatir a fondo la cuestión del foro permanente. UN وطلب ممثلون كثيرون عن السكان اﻷصليين عقد حلقة عمل ثانية قبل دورة العام التالي بغية إتاحة المزيد من المناقشات المكثفة حول المحفل الدائم.
    Durante las deliberaciones del Grupo de Trabajo, muchos representantes indígenas se habían referido a la importancia histórica y futura de las Naciones Unidas y a su quincuagésimo aniversario. UN وأثناء مداولات الفريق العامل، أشار ممثلون كثيرون عن الشعوب اﻷصلية إلى اﻷهمية التاريخية والمستقبلية لﻷمم المتحدة في عيدها الخمسين.
    35. muchos representantes indígenas dijeron que la propia identificación de los indígenas como pueblo o colectividad distinta era el elemento fundamental que permitía determinar cuáles eran los pueblos indígenas. UN ٥٣- وذكر ممثلون كثيرون للسكان اﻷصليين أن التحديد الذاتي لهوية الشعوب اﻷصلية كشعب مميز أو جماعة مميزة، عنصر أساسي في تحديد من هم السكان اﻷصليون.
    muchos representantes alentaron a que se siguieran fortaleciendo las relaciones entre el PNUD, las organizaciones de la sociedad civil y el sector privado, aunque algunos oradores instaron a que se celebraran consultas con los gobiernos anfitriones a este respecto. UN وشجع ممثلون كثيرون على المضي في تعزيز العلاقات القائمة بين البرنامج الإنمائي ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص، ومع هذا، فإن بعض المتكلمين قد حثوا على التشاور مع الحكومات المضيفة في هذا الصدد.
    muchos representantes alentaron a que se siguieran fortaleciendo las relaciones entre el PNUD, las organizaciones de la sociedad civil y el sector privado, aunque algunos oradores instaron a que se celebraran consultas con los gobiernos anfitriones a este respecto. UN وشجع ممثلون كثيرون على المضي في تعزيز العلاقات القائمة بين البرنامج الإنمائي ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص، ومع هذا، فإن بعض المتكلمين قد حثوا على التشاور مع الحكومات المضيفة في هذا الصدد.
    muchos representantes señalaron que las operaciones conjuntas y la cooperación regional de las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley habían sido un instrumento útil que había permitido la detención de traficantes y el decomiso del producto de sus delitos. UN وتحدث ممثلون كثيرون عن عمليات مشتركة وتعاون إقليمي بين دوائر انفاذ القانون، كأداة فعالة أسفرت عن القاء القبض على المتّجرين ومصادرة الأصول المستمدة من الأنشطة الاجرامية.
    muchos representantes acogieron favorablemente la introducción del nuevo sistema de gestión financiera, Profi, a fin de aumentar la transparencia general y proporcionar una gestión financiera más racional. UN ورحب ممثلون كثيرون بتطبيق النظام الجديد للادارة المالية، `بروفي`، الذي يعزز الشفافية الشاملة ويسهم في الادارة المالية السليمة.
    En ese contexto, muchos representantes subrayaron la importancia de la Red de Información para el Desarrollo, de la que se ocupaba la Dependencia Especial de Cooperación Técnica entre Países en Desarrollo. UN وفي هذا السياق، شدد ممثلون كثيرون على أهمية شبكة المعلومات من أجل التنمية، التي ترعاها الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    En ese contexto, muchos representantes subrayaron la importancia de la Red de Información para el Desarrollo, de la que se ocupaba la Dependencia Especial de Cooperación Técnica entre Países en Desarrollo. UN وفي هذا السياق، شدد ممثلون كثيرون على أهمية شبكة المعلومات من أجل التنمية، التي تضطلع بها الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    79. muchos representantes indígenas destacaron que el Grupo de Trabajo poseía un mandato independiente y diferenciado del de cualquier otro organismo del sistema de las Naciones Unidas. UN 79- وشدد ممثلون كثيرون عن الشعوب الأصلية على أن الفريق العامل له ولاية مستقلة ومنفصلة عن أي هيئة أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    En el debate que siguió, muchos representantes expresaron su apoyo a las directrices del Convenio de Basilea. UN 52 - وفي المناقشة التي تلت ذلك، أعرب ممثلون كثيرون عن تأييدهم للمبادئ التوجيهية الخاصة باتفاقية بازل.
    varios representantes han solicitado la palabra para ejercer su derecho a contestar. UN طلب ممثلون كثيرون التكلم ممارسة لحق الرد.
    numerosos representantes de organismos entrevistados por la Dependencia Central de Evaluación afirmaron que el Departamento había adoptado iniciativas sin apenas haberse celebrado consultas entre los miembros del Comité. UN وأكد ممثلون كثيرون للوكالات الذين أجرت معهم وحدة التقييم المركزية مقابلات أن اﻹدارة اتخذت مبادرات بعد قليل من المشاورات بين أعضاء اللجنة.
    Algunos representantes opinaron que la lista era demasiado amplia y pidieron que se establecieran más precisamente las prioridades. UN ورأى ممثلون كثيرون أن القائمة كانت في غاية الشمول وأعربوا عن رغبتهم في أن يتم بصورة أشد إيلاء اﻷولوية لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more