| A través de ese proceso, los representantes de los países en desarrollo sin litoral demostraron con claridad un sentido de responsabilidad primordial por su desarrollo. | UN | وأثناء تلك العملية، أظهر ممثلو البلدان النامية غير الساحلية حسا واضحا بالمسؤولية العالية عن تنمية بلدانهم. |
| Los representantes de los países en desarrollo destacaron la importancia de poner a disposición productos sin mercurio que sean asequibles. | UN | وأكد ممثلو البلدان النامية على أهمية تيسير إتاحة المنتجات الخالية من الزئبق. |
| Los representantes de los países en desarrollo reconocieron el apoyo que les había brindado el PNUMA en sus esfuerzos por lograr resultados. | UN | وسلم ممثلو البلدان النامية بالدعم المقدم إلى بلدانهم بالفعل من برنامج البيئة في السعي إلى القيام بذلك. |
| A ese respecto, el Director General celebra las observaciones formuladas por los representantes de países en desarrollo y de países de la Unión Europea en las que habían hecho hincapié en la necesidad de buscar formas de mejorar las actividades de la ONUDI en tales situaciones. | UN | ورحّب في هذا الصدد بالتعليقات التي أدلى بها ممثلو البلدان النامية وبلدان الاتحاد الأوروبي التي شددت على الحاجة إلى البحث عن سبل لتحسين أنشطة اليونيدو في تلك الأوضاع. |
| Algunos representantes de países en desarrollo señalaron los aspectos en que era prioritario prestar asistencia técnica y financiera, entre otras la preparación de inventarios nacionales y la vigilancia de la salud a nivel local. | UN | 164- وصف ممثلو البلدان النامية المجالات التي تثور الحاجة فيها إلى المساعدة المالية والتقنية كأولوية، والتي تضم إلى جانب أمور أخرى إعداد قوائم وطنية ورصد الصحة على المستوى المحلي. |
| Al destacar la responsabilidad primordial de los gobiernos nacionales en lo relativo al desarrollo y promoción de las PYME, representantes de países en desarrollo pusieron de relieve la urgente necesidad de que la comunidad internacional proporcionase apoyo y asistencia adecuados, en especial por medio de los programas de asistencia técnica de la UNCTAD pertinentes para el desarrollo de la empresa. | UN | ومع التأكيد على المسؤولية الأولى للحكومات الوطنية عن تطوير وتشجيع المشاريع الصغيرة والمتوسطة فقد أكد ممثلو البلدان النامية على الحاجة الحاسمة لتقديم الدعم والمساعدة الملائمين من المجتمع الدولي وخاصة من خلال برامج المساعدة التقنية التي يتحيها الأونكتاد فيما يتصل بتنمية المشاريع. |
| Sin embargo, la Comisión también tomó nota de la decepción expresada por los representantes de los países en desarrollo a causa de la falta de recursos financieros para aplicar plenamente las recomendaciones de la Conferencia. | UN | إلا أن اللجنة قد أحاطت علما بخيبة اﻷمل التي أعرب عنها ممثلو البلدان النامية إزاء نقص الموارد المالية اللازمة لتنفيذ توصيات المؤتمر تنفيذا كاملا. |
| Con esto se atendió también a las propuestas formuladas por los representantes de los países en desarrollo en la Reunión General de TRAINMAR celebrada en Bremen (Alemania) en 1988. | UN | وكان هذا أيضا بمثابة استجابة للمقترحات التي أعرب عنها ممثلو البلدان النامية في الاجتماع العام لترينمار المعقود في بريمن، ألمانيا، في عام ٨٨٩١. |
| Sin embargo, la Comisión tomó nota en su período de sesiones de 1995 de la decepción expresada por los representantes de los países en desarrollo a causa de la falta de recursos financieros para aplicar plenamente las recomendaciones de la Conferencia. | UN | إلا أن اللجنة قد أحاطت علما في دورتها لعام ١٩٩٥ بخيبة اﻷمل التي أعرب عنها ممثلو البلدان النامية إزاء نقص الموارد المالية اللازمة لتنفيذ توصيات المؤتمر تنفيذا كاملا. |
| La Comisión tomó nota en su período de sesiones de 1996 de la decepción expresada por los representantes de los países en desarrollo a causa de la falta de recursos financieros para aplicar plenamente las recomendaciones de la Conferencia. | UN | وأحاطت اللجنة علما في دورتها لعام ١٩٩٦ بخيبة اﻷمل التي أعرب عنها ممثلو البلدان النامية إزاء نقص الموارد المالية اللازمة لتنفيذ توصيات المؤتمر تنفيذا كاملا. |
| La Comisión tomó nota en su período de sesiones de 1997 de la decepción expresada por los representantes de los países en desarrollo a causa de la falta de recursos financieros disponibles para aplicar plenamente las recomendaciones de la Conferencia. | UN | وأحاطت اللجنة علما في دورتها لعام ١٩٩٧ بخيبة اﻷمل التي أعرب عنها ممثلو البلدان النامية إزاء نقص الموارد المالية المتوفرة لتنفيذ توصيات المؤتمر تنفيذا كاملا. |
| representantes de los países en desarrollo destacaron la desigual distribución de los beneficios de la mundialización, el riesgo de marginalización de algunos países y los problemas relacionados con la gestión y la reglamentación de la mundialización. | UN | ولقد شدد ممثلو البلدان النامية على عدم تكافؤ توزيع المنافع المتأتية من العولمة، وخطر تهميش بلدان بعينها، والمسائل المتصلة بإدارة عملية العولمة وتنظيمها. |
| 78. Los representantes de los países en desarrollo y organizaciones observadoras pudieron asistir a los períodos de sesiones y participar en ellos. | UN | 78- وتمكن ممثلو البلدان النامية والمنظمات المراقبة من حضور الاجتماعات والمشاركة فيها. |
| Los representantes de los países en desarrollo emitieron una declaración sobre la base de su experiencia con los programas piloto y los retos aún no superados. | UN | وأصدر ممثلو البلدان النامية في الحلقة الدراسية إعلانا على أساس تجربتهم في البرامج التجريبية والتحديات التي ما زالت قائمة. |
| 6. representantes de países en desarrollo afectados describieron en sus declaraciones los esfuerzos nacionales de lucha contra la desertificación, incluida la elaboración de programas de acción nacionales. | UN | 6- ووصف ممثلو البلدان النامية المتضررة في بياناتهم الجهود الوطنية المبذولة لمكافحة التصحر، بما في ذلك وضع برامج العمل الوطنية. |
| 91. En los períodos de sesiones del primer semestre de 2008 pudieron participar representantes de países en desarrollo y organizaciones observadoras. | UN | 91- وتمكن ممثلو البلدان النامية والمنظمات المراقِبـة من حضـور الدورات المعقـودة في النصف الأول من عام 2008 والمشاركة فيها. |
| A esta reunión asistieron, entre otros, representantes de países en desarrollo sin litoral, países en desarrollo de tránsito, otros Estados miembros, importantes partes interesadas del Programa de Acción de Almaty (incluido el sistema de las Naciones Unidas), organizaciones internacionales y regionales competentes, asociados para el desarrollo y el sector privado. | UN | وحضر الاجتماع ممثلو البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وغيرها من الدول الأعضاء والجهات المعنية الرئيسية ببرنامج عمل ألماتي، بما فيها منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية، والشركاء الإنمائيون، والقطاع الخاص. |
| 32. La Comisión, al mismo tiempo que expresó su agradecimiento a todos los gobiernos que habían aportado contribuciones, o habían expresado su intención de hacerlo, para la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE 82, tomó nota de la decepción expresada por representantes de países en desarrollo con respecto a la falta de recursos financieros para aplicar plenamente dichas recomendaciones. | UN | ٢٣ ـ وأحاطت اللجنة علما بما أبداه ممثلو البلدان النامية من خيبة أمل بسبب نقص الموارد المالية اللازمة لتنفيذ تلك التوصيات تنفيذا كاملا، معربة في الوقت نفسه عن تقديرها لكل الحكومات التي قدمت تبرعات لتنفيذ توصيات " مؤتمر الفضاء الثاني ٢٨ " أو أبدت عزمها على ذلك. |
| La Comisión, al mismo tiempo que expresó su agradecimiento a todos los gobiernos que habían aportado contribuciones, o habían expresado su intención de hacerlo, para la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE 82, tomó nota de la decepción expresada por representantes de países en desarrollo con respecto a la falta de recursos financieros para aplicar plenamente dichas recomendaciones. | UN | ٢٩ - وفي حين أعربت اللجنة عن تقديرها لجميع الحكومات التي قدمت تبرعات لتنفيذ توصيات اليونيسبيس ٨٢ أو أعربت عن عزمها تقديم تلك التبرعات، أحاطت علما بما أعرب عنه ممثلو البلدان النامية من خيبة أمل من الافتقار إلى الموارد المالية لتنفيذ تلك التوصيات تنفيذا كاملا. |
| La Comisión, al mismo tiempo que expresó su agradecimiento a todos los gobiernos que habían aportado contribuciones, o habían expresado su intención de hacerlo, para la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE 82, tomó nota de la decepción expresada por representantes de países en desarrollo con respecto a la falta de recursos financieros para aplicar plenamente dichas recomendaciones. | UN | ٦٣ - في حين أعربت اللجنة عن تقديرها لجميع الحكومات التي تبرعت أو أعلنت عن عزمها على تقديم تبرعات لتنفيذ توصيات مؤتمر الفضاء الثاني - ٢٨٩١، أحاطت اللجنة علما بخيبة اﻷمل التي أعرب عنها ممثلو البلدان النامية لعدم توفر الموارد المالية اللازمة لتنفيذ تلك التوصيات تنفيذا تاما. |