Dirige el Centro un Consejo de Administración compuesto por representantes de todos sus Estados miembros, y su secretaría está integrada actualmente por 147 funcionarios. | UN | ويديره مجلس إدارة مكون من ممثلين لجميع الدول اﻷعضاء فيه وتضم أمانته حاليا ١٤٧ موظفا. |
- La Ley prevé el establecimiento de la Comisión de Control de las Exportaciones, que está integrada por representantes de todos los ministerios interesados y los organismos que se ocupan de regular el control de las exportaciones. | UN | :: وينشئ القانون لجنة ضوابط التصدير، التي تضم ممثلين لجميع الوزارات والوكالات المعنية المشاركة في تنظيم ضوابط التصدير. |
Se fundó un Comité de Coordinación de la Paz de alto nivel integrado por representantes de todos los partidos políticos importantes del país. | UN | وشكلت لجنة تنسيق للسلام رفيعة المستوى تضم ممثلين لجميع الأحزاب السياسية الرئيسية في البلاد. |
Sin embargo, en algunos países los equipos no incluían a representantes de todas las organizaciones y organismos de las Naciones Unidas en el lugar de destino. | UN | إلا أنها لم تكن تتضمن، في بعض البلدان، ممثلين لجميع منظمات ووكالات الأمم المتحدة الموجودة في مركز العمل. |
Se reúne cinco veces por año y se compone de representantes de todas las esferas políticas flamencas. | UN | وتجتمع اللجنة خمس مرات في السنة وهي مكونة من ممثلين لجميع الفئات السياسية الفلمندية. |
iv) Composición: La Conferencia de los Estados Parte está compuesta por representantes de todos los Estados Parte; en el Comité de Expertos participan expertos nombrados por cada Estado Parte. | UN | مؤتمر الدول الأطراف الذي يضم ممثلين لجميع الدول الأطراف. وتضم لجنة الخبراء خبراء تعينهم كل دولة طرف |
El CPI está constituido por representantes de todos los pueblos originarios de cada una de las provincias argentinas. | UN | والمجلس مكون من ممثلين لجميع الشعوب الأصلية في كل مقاطعة. |
La Cámara de la Federación, la segunda cámara, está integrada por representantes de todos los pueblos, naciones y nacionalidades de Etiopía. | UN | أما مجلس الاتحاد، وهو المجلس الثاني، فيضم ممثلين لجميع أمم إثيوبيا وقومياتها وشعوبها. |
Está presidido por el Primer Ministro, Jefe del Gobierno, y compuesto por representantes de todos los ministerios. Su presidente establece las modalidades de su funcionamiento mediante un texto específico. | UN | وتتكون اللجنة، التي يرأسها رئيس الوزراء، رئيس الحكومة، من ممثلين لجميع الوزارات، ويحدد طريقة عملها نص خاص يصدره رئيسها. |
Si el Comité estima necesario proceder a una investigación del incidente sobre el terreno, se designarán subgrupos del Comité, integrados por representantes de todos sus miembros, para investigar el incidente. | UN | وعندمـا تـرى اللجنـة ضـرورة إجراء تحقيق في الموقع لحادثة ما، تقوم أفرقة فرعية للجنة تضم ممثلين لجميع أعضاء اللجنة بالتحقيق في الحادثة. |
La División Electoral convoca reuniones periódicas conjuntas con el Tribunal Supremo Electoral (TSE), la Junta de Vigilancia, integrada por representantes de todos los partidos políticos, y los jefes de campaña de los partidos, a fin de solucionar los problemas que surgen en la campaña. | UN | وتعقد شعبة الانتخابات اجتماعات مشتركة منتظمة مع المحكمة الانتخابية العليا، ومجلس المراقبة، المكون من ممثلين لجميع اﻷحزاب السياسية، ومديري حملات اﻷحزاب بهدف حل أي مشاكل قد تنشأ خلال الحملة. |
Para la elaboración de este programa debería establecerse un equipo compuesto por representantes de todos los departamentos interesados y de algunas de las organizaciones regionales. | UN | وينبغي إنشاء فريق للمشروع، مكون من ممثلين لجميع اﻹدارات المعنية ومن بعض المنظمات اﻹقليمية المستهدفة، ﻹعداد هذا البرنامج. |
El Gobierno ha presentado debidamente el informe al Parlamento y se ha nombrado un Comité Selecto, integrado por representantes de todos los partidos políticos en el Parlamento, para examinar el informe y las recomendaciones de la Comisión. | UN | وقامت الحكومة كما ينبغي بتقديم التقرير إلى البرلمان وشكلت لجنة مختارة، تتألف من ممثلين لجميع اﻷحزاب السياسية في البرلمان، للنظر في تقرير اللجنة وتوصياتها. |
Por lo general se establecen grupos sectoriales específicos que operan bajo la dirección de organismos determinados, y que incluyen representantes de todos los organismos pertinentes de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y organizaciones bilaterales y multilaterales que desempeñan actividades en el sector de que se trate. | UN | وفي العادة، تحدد مجموعات قطاعية معينة ذات وكالات رائدة تضم ممثلين لجميع منظمات اﻷمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي تضطلع بعمليات في القطاع. |
Una comisión parlamentaria selecta, compuesta por representantes de todos los partidos políticos de nuestro Parlamento, examinó debidamente ese informe y alcanzó un consenso para enmendar la Constitución de 1990. | UN | وبعد تقديم تقرير اللجنة قامت لجنة برلمانية مختارة تتألف من ممثلين لجميع اﻷحزاب السياسية في برلماننا بالدراسة المطلوبة للتقرير وتوصلت الى توافق في اﻵراء يقضي بتعديل دستور ١٩٩٠. |
Inmediatamente después de la delegación de responsabilidad, la secretaría del Tribunal estableció todos los órganos de nombramientos y ascensos integrados por funcionarios de Arusha y de Kigali y de representantes de todos los órganos del Tribunal. | UN | وفور تفويض السلطة، أنشأ المسجل جميع أجهزة التعيين والترقية، وتكونت من أعضاء من الموظفين العاملين في أروشا وكيغالي، وكذلك من ممثلين لجميع أجهزة المحكمة. |
2. El establecimiento de un mecanismo nacional de coordinación único para la gestión de las situaciones de desastre que cuente con representantes de todos los sectores y de la sociedad civil de zonas propensas a los desastres. | UN | ٢ - إنشاء آلية تنسيق وطنية واحدة ﻹدارة الكوارث تضم ممثلين لجميع القطاعات والمجتمع المدني والمناطق المعرضة للكوارث. |
Por lo tanto acogemos de todo corazón la propuesta de crear una fuerza nacional de paz en aquel país, constituida por representantes de todas las partes, a la que se confiaría la tarea de prevenir la violencia en zonas especialmente sensibles. | UN | ولهذا فإننا نرحب من أعماق قلوبنا بالاقتراح الداعي الى إنشاء قوة سلام وطنية في جنوب افريقيا تتكون من ممثلين لجميع اﻷطراف، وتناط بها مهمة منع العنف في المناطق القابلة للاشتعال بوجه خاص. |
Con esta finalidad, se creó una comisión integrada por representantes de todas las dependencias correspondientes para preparar un proyecto de ley que se presentará al Parlamento a fin de establecer el Organismo Espacial de Turquía. | UN | وفي هذا السياق، شرعت لجنة مؤلفة من ممثلين لجميع الادارات ذات الصلة في اعداد مسودة مشروع قانون ليقدم إلى البرلمان من أجل انشاء وكالة فضاء تركية. |
Les corresponde a las Naciones Unidas, como máxima Organización formada por representantes de todas las naciones, proporcionar un marco multilateral y un conjunto de principios para la cooperación en los ámbitos regional y nacional, de manera que no terminemos en un ciclo incesante de debates o discurso retóricos o en la búsqueda infructífera de una paz que cuesta de alcanzar. | UN | إن من واجب الأمم المتحدة، بوصفها أعلى منظمة مشكلة من ممثلين لجميع الدول، أن توفر إطارا متعدد الأطراف أو مجموعة من المبادئ للتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي، حتى لا ينتهي بنا الأمر في حلقة لا نهاية لها من المناقشات أو الخطابات البلاغية أو في البحث العقيم عن سلام بعيد المنال. |
Para permitir que las actividades de seguimiento y evaluación se desarrollen sin trabas, se ha establecido, con arreglo a la Estrategia, un Órgano Nacional de Coordinación integrado por representantes de todas las instituciones competentes y del sector civil y administrado por el Secretario de Estado del Ministerio de Trabajo y Política Social. | UN | وتيسيراً لتنفيذ أنشطة الرصد والتقييم، أُنشئت هيئة وطنية للتنسيق في ضوء استراتيجية تشمل ممثلين لجميع المؤسسات المختصة والقطاع المدني يديرها وزير الدولة في وزارة العمل والسياسة الاجتماعية. |
¿Existe un comité de coordinación nacional con delegados de todos los ministerios principales? Si lo hay, ¿con qué frecuencia se reúne? | UN | هل توجد لجنة تنسيق وطنية تضم ممثلين لجميع الوزارات الرئيسية؟ في حال الإيجاب، ما عدد المرات التي يجتمعون فيها؟ |