"ممثلين للحكومات" - Translation from Arabic to Spanish

    • representantes de los gobiernos
        
    • representantes de gobiernos
        
    • representantes del gobierno
        
    • representantes de gobierno
        
    • a representantes gubernamentales
        
    Entre los expertos que participaron se contaban representantes de los gobiernos, organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, expertos internacionales y organizaciones no gubernamentales. UN وضم الفريقان ممثلين للحكومات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وخبراء دوليين ومنظمات غير حكومية.
    Entre ellos habrá representantes de los gobiernos, de grupos importantes, de organizaciones científicas y del sector privado. UN ويشمل الأعضاء ممثلين للحكومات وممثلين للمجموعات الرئيسية، والمنظمات العلمية، والقطاع الخاص.
    Durante el período que abarca este informe, la Radio de las Naciones Unidas transmitió entrevistas sobre temas relativos al desarme con funcionarios de las Naciones Unidas, así como con representantes de los gobiernos. UN وخلال فترة الإبلاغ بثت إذاعة الأمم المتحدة مقابلات تتصل بنزع السلاح مع مسؤولي الأمم المتحدة وكذلك مع ممثلين للحكومات.
    Participaron en el seminario expertos sobre los aspectos técnicos y jurídicos de la Internet, así como representantes de gobiernos, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, institutos de derechos humanos y organismos de las Naciones Unidas. UN وقد اشترك في الحلقة الدراسية خبراء بشأن الجوانب التقنية والقانونية لﻹنترنت، إلى جانب ممثلين للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومعاهد حقوق اﻹنسان ووكالات اﻷمم المتحدة.
    Cuatro representantes de gobiernos fueron invitados a participar en esa Conferencia Egipto, Malasia, Sudáfrica y Bangladesh. UN ووجهت الدعوة إلى أربعة ممثلين للحكومات للمشاركة في المؤتمر العالمي لمناهضة القنابل الذرية والهيدروجينية، وهم ممثلو حكومات كل من بنغلاديش وجنوب أفريقيا وماليزيا ومصر.
    Esta Comisión está formada por representantes del gobierno, los empleadores y los trabajadores y es una demostración de los esfuerzos del Gobierno federal para superar el atraso histórico con respecto a la igualdad de oportunidades y la lucha contra la discriminación. UN وتتألف هذه اللجنة من ممثلين للحكومات وأرباب العمل والعمال، وتشكل دليلا على ما تبذله الحكومة الاتحادية من جهود للحاق بالتأخر التاريخي في مجال تكافؤ الفرص ومكافحة التمييز.
    Estaría integrado por representantes de los gobiernos. UN والفريق يتألف من ممثلين للحكومات.
    El Grupo estará constituido por representantes de los gobiernos. UN ويتكون الفريق من ممثلين للحكومات.
    Los órganos rectores de cada organización, constituidos por representantes de los gobiernos, quienes provienen de una amplia gama de ministerios sectoriales, son los que establecen y modifican esos mandatos. UN وتتولى مجالس إدارة هذه المؤسسات تحديد ولاياتها وإدخال التعديلات فيها. وهذه المجالس تتكون من ممثلين للحكومات ينتمون الى نطاق عريض من الوزارات القطاعية.
    Tal asamblea podría estar integrada por representantes de los gobiernos (Estados Miembros de las Naciones Unidas y observadores como Suiza, la Santa Sede y la Organización de Liberación de Palestina) y representantes de las organizaciones indígenas. UN ويمكن أن تكون هذه اللجنة مكونة من ممثلين للحكومات والدول الأعضاء في الأمم المتحدة ومن مراقبين مثل سويسرا والكرسي الرسولي ومنظمة التحرير الفلسطينية ومنظمات السكان الأصليين.
    El primer curso práctico de capacitación subregional se celebró en Guatemala, con la participación de representantes de los gobiernos y la sociedad civil de los países de lengua española de Centroamérica y el Caribe. UN وقد عقدت أول حلقة عمل تدريبية دون إقليمية في غواتيمالا بمشاركة ممثلين للحكومات والمجتمع الدولي من بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي الناطقة بالإسبانية.
    En la reunión participarán los principales científicos y expertos en agua del mundo, así como representantes de los gobiernos, las autoridades locales y las organizaciones no gubernamentales a fin de intercambiar conocimientos y compartir información. UN وسيجتمع في هذا المؤتمر علماء وخبراء العالم الرائدون في مجال المياه فضلا عن ممثلين للحكومات والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية لتبادل المعارف والمعلومات.
    Participaron en el seminario 36 expertos del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales, así como representantes de los gobiernos, organizaciones de pueblos indígenas y el mundo académico, con inclusión de especialistas en estadística. UN وشارك في حلقة العمل تلك 36 خبيرا، منهم خبراء إحصائيون، من منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية، إلى جانب ممثلين للحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية والأوساط الأكاديمية.
    Un grupo de redacción oficioso, que se reúne entre períodos de sesiones, e integrado por representantes de los gobiernos, organizaciones no gubernamentales y autoridades locales de todas las regiones, ha estado progresando considerablemente en la redacción de un texto que, y en esto el Subsecretario General es optimista, logrará un consenso amplio. UN وقد أحرز فريق الصياغة غير الرسمي، الذي يجتمع فيما بين الدورات ويضم ممثلين للحكومات والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية من جميع المناطق، نجاحا كبيرا مؤخرا في صياغة نص يثق في أنه سيحظى بتأييد واسع النطاق.
    Entre las modalidades concretas para esta participación podría incluirse la creación de grupos de estudio oficiosos, integrados por representantes de gobiernos interesados, organizaciones internacionales, la sociedad civil y los sectores empresarial y académico. UN وقد تشمل الطرائق المحدَّدة إنشاء أفرقة دراسة غير رسمية، تشمل ممثلين للحكومات المهتمة بالأمر والمنظمات الدولية والمجتمع المدني وقطاع الأعمال والأوساط الأكاديمية.
    El Grupo de Trabajo para la cooperación internacional en relación con la educación, el recuerdo y la investigación del Holocausto, integrado por representantes de gobiernos e instituciones educativas y de investigación, desempeña un papel importante en la concienciación en este ámbito. UN إن فرقة العمل للتعاون الدولي في مجال التوعية والتذكير والبحوث بشأن المحرقة، التي تتألف من ممثلين للحكومات والمؤسسات التعليمية والبحثية، تؤدي دورا هاما في زيادة الوعي الدولي في هذا المجال.
    El primer Foro sobre Cooperación para el Desarrollo congregó a representantes de gobiernos, del sector privado, de organizaciones intergubernamentales y del mundo académico para examinar aspectos técnicos de cuestiones relativas a la cooperación para el desarrollo. UN لقد جمع منتدى التعاون الإنمائي الأول ممثلين للحكومات والقطاع الخاص والمنظمات الحكومية الدولية والأوساط الأكاديمية لمناقشة الجوانب التقنية لمسائل التعاون الإنمائي.
    El Grupo de Trabajo se compone de los siguientes miembros: tres representantes de gobiernos que cooperan con organismos de apoyo externos; los representantes de gobiernos que prestan contribución financiera a las actividades internacionales sobre el SIDA; tres representantes del Grupo Especial de Trabajo sobre Coordinación VIH/SIDA y tres representantes de organizaciones no gubernamentales activas en la lucha contra el SIDA. UN أما عضوية فرقة العمل فهي كما يلي: ثلاثة ممثلين للحكومات المتعاونة مع وكالات الدعم الخارجي؛ وثلاثة ممثلين للحكومات التي تساهم ماليا في اﻷنشطة الدولية المتعلقة باﻹيدز؛ وثلاثة ممثلين للفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات المعني باﻹيدز؛ وثلاثة ممثلين للمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال اﻹيدز.
    8. La secretaría provisional de la Convención necesitaría disponer de recursos para financiar la participación de representantes de gobiernos de países que no figuran en el anexo II y para contratar a consultores durante los trabajos preparatorios del examen. UN ٨- وستحتاج اﻷمانة المؤقتة للاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ إلى موارد لتمويل اشتراك ممثلين للحكومات غير المدرجة في المرفق الثاني ولاستخدام خبراء استشاريين في اﻷعمال التحضيرية للاستعراض.
    En este sentido, las respuestas de los gobiernos y de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales resultaron de suma utilidad, como también las consultas que la Relatora Especial tuvo la ocasión de celebrar con representantes de gobiernos, instituciones internacionales, órganos de defensa de los derechos humanos y organizaciones no gubernamentales, así como con representantes de los pueblos indígenas. UN وكانت الردود التي أرسلتها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية مفيدة جدا في هذا الصدد، مثلها مثل المشاورات التي أتيح للمقررة الخاصة اجراؤها بها مع ممثلين للحكومات ولمؤسسات دولية وهيئات للدفاع عن حقوق اﻹنسان ولمنظمات غير حكومية، وكذلك مع ممثلين لشعوب أصلية.
    - En segundo lugar, crear consejos de diversificación en el plano nacional integrados por representantes del gobierno, el sector privado, la comunidad científica y las organizaciones multilaterales, a fin de generar una corriente de propuestas de proyectos que se ajusten a los programas y prioridades nacionales de diversificación. UN - ثانيا، تنشأ مجالس تنويع على الصعيد الوطني تتألف من ممثلين للحكومات والقطاع الخاص والمجتمع العلمي والمنظمات متعددة اﻷطراف بما يمكن من خلق تيار من مقترحات المشاريع التي تتلاءم مع برامج التنويع الوطنية وأولوياتها.
    También quisiera resaltar que muchas de las delegaciones de nuestro grupo incorporamos no sólo a representantes de gobierno y parlamentarios, sino también a miembros de la sociedad civil y personas que viven con VIH. UN أود أيضا أن أشدد على أن العديد من وفود مجموعتنا لا تضم في صفوفها ممثلين للحكومات والبرلمانيين فحسب، بل تضم أيضا أعضاء في المجتمع المدني وأشخاصا مصابين بهذا الفيروس.
    Además, se han formado también varios grupos oficiosos de donantes que incluyen no sólo a los organismos especializados de las Naciones Unidas, sino además a representantes de instituciones bilaterales y multilaterales como también, en algunos casos, a representantes gubernamentales. UN وعلاوة على ذلك، جرى أيضا تشكيل عدة أفرقة مانحة غير رسمية تشمل ليس الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة فحسب بل ايضا ممثلين للمؤسسات الثنائية والمتعددة اﻷطراف، وفي بعض الحالات، ممثلين للحكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more