"ممثلي الحكومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • representantes del Gobierno
        
    • representantes gubernamentales
        
    • representantes de los gobiernos
        
    • representante del Gobierno
        
    • representatives of the Government
        
    Actualmente están programadas reuniones entre representantes del Gobierno y representantes de dos grupos, que deberán celebrarse en distintos países. UN وفي الوقت الحالي، من المقرر أن تعقد في بلدان مختلفة اجتماعات بين ممثلي الحكومة وممثلي مجموعتين.
    En agosto de 1994 se celebró un seminario nacional con representantes del Gobierno, sindicatos, empleadores y organizaciones no gubernamentales. UN وفي آب/أغسطس ١٩٩٤ عقدت حلقة عمل وطنية، بمشاركة ممثلي الحكومة ونقابات العمال والموظفين والمنظمات غير الحكومية.
    Esta petición no fue aceptada por los representantes del Gobierno de Indonesia. UN غير ان ممثلي الحكومة الاندونيسية رفضوا هذا الطلب.
    Todos los representantes del Gobierno de Croacia con los que se ha entrevistado el Sr. Akashi han señalado la delicada y difícil situación política en la que se encuentran. UN وجميع ممثلي الحكومة الكرواتية الذين تحدث إليهم السيد أكاشي قد أشاروا إلى الحساسيات والصعوبات التي تكتنفهم.
    Por tanto, muchos de los representantes gubernamentales con que se reunió la Relatora Especial durante su misión ya no ocupan sus cargos. UN وبالتالي فإن العديد من ممثلي الحكومة الذين التقتهم المقررة الخاصة إبان زيارتها فقدوا مناصبهم.
    Ello confirma lo que los más altos representantes del Gobierno marroquí vienen proclamando públicamente, que: UN وهذا يؤكد ما يعلنه أكبر ممثلي الحكومة المغربية على المﻷ من أن:
    Del mismo modo se han mantenido consultas con representantes del Gobierno sobre la elaboración de un programa de cooperación técnica en el campo de los derechos humanos. UN كذلك عقدت مشاورات مع ممثلي الحكومة بهدف وضع برنامج للتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان.
    También ha permitido llevar a cabo diálogos muy enriquecedores con los representantes del Gobierno y las organizaciones no gubernamentales. UN كما أتاحت له البعثة بالمثل إجراء حوار ثري مع ممثلي الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    La mayor parte de las conversaciones celebradas con los representantes del Gobierno han sido constructivas. UN وكانت غالبية المناقشات التي جرت مع ممثلي الحكومة مناقشات بنﱠاءة.
    Hay indicios también de que algunos representantes del Gobierno de Croacia pueden haber alentado a refugiados croatas de Bosnia a que permanezcan en Croacia. UN وهناك أدلة أيضا على تشجيع بعض ممثلي الحكومة الكرواتية للاجئين الكروات البوسنيين على البقاء في كرواتيا.
    Sin embargo, los representantes del Gobierno bosnio no estaban presentes y no tomaron parte en el acuerdo. UN بيد أن ممثلي الحكومة البوسنية لم يكونوا حاضرين ولم يكونوا طرفا في الاتفاق.
    El equipo está integrado por todos los organismos y fondos de las Naciones Unidas representados en el país, así como representantes del Gobierno y de las entidades de la sociedad civil. UN يشمل الفريق كل وكالات وصناديق الأمم المتحدة الممثلة في بلد ما، فضلا عن ممثلي الحكومة والمجتمع المدني.
    Se sintió animada por la voluntad expresada por los representantes del Gobierno de trabajar de manera constructiva para lograr una solución política a los problemas actuales. UN وشجعها إعراب ممثلي الحكومة عن رغبتهم في العمل بصورة بناءة لإيجاد حل سياسي للمشاكل الحالية.
    Desde entonces, la secretaría ha estado en contacto con representantes del Gobierno de Francia en relación con la organización del período de sesiones. UN وظلت الأمانة منذئذ على اتصال مع ممثلي الحكومة الفرنسية فيما يتعلق بالترتيبات المتصلة بالدورة.
    En este grupo participaron representantes del Gobierno, las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, los donantes y otros organismos de las Naciones Unidas. UN وجمع الفريق ممثلي الحكومة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمانحين ووكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    Se mantuvieron reuniones periódicas con los representantes del Gobierno Anfitrión para que los funcionarios pudieran hacer plenamente efectivos los derechos y privilegios que se les reconocían en el Acuerdo de Sede. UN وعُقدت اجتماعات دورية مع ممثلي الحكومة المضيفة لضمان المراعاة التامة لحقوق وامتيازات الموظفين وفقاً لاتفاق المقر.
    Además, se han organizado consultas en gran escala con la participación de representantes del Gobierno y la sociedad civil. UN ويتم إجراء مشاورات واسعة النطاق تشمل ممثلي الحكومة والمجتمع المدني.
    Se celebraron reuniones periódicas con representantes del Gobierno anfitrión para garantizar los derechos y privilegios del personal de conformidad con el Acuerdo de Sede. UN وعقدت اجتماعات منتظمة مع ممثلي الحكومة المضيفة لتأمين حقوق الموظفين وامتيازاتهم وفقاً لاتفاق المقر.
    Está formado por un número igual de representantes del Gobierno, dirigentes del sector privado y ONG. UN وتنقسم العضوية بصورة متساوية بين ممثلي الحكومة وزعماء القطاع الخاص ومنظمات غير حكومية.
    48. La impresión general entre los representantes gubernamentales parece ser que los disturbios eran más bien un problema de orden público, no un problema racial. UN 48- والشعور العام لدى ممثلي الحكومة يبدو متمثلاً في كون أعمال الشغب إنما هي مسألة تهم الأمن والنظام وليست مسألة عنصرية.
    Brindan, en efecto, una importante oportunidad al titular del mandato para interactuar con los representantes de los gobiernos y los miembros de la sociedad civil. UN فهي تتيح فرصة هامة للمكلف بالولاية للتفاعل مع ممثلي الحكومة وأفراد المجتمع المدني.
    El Gobierno tomó nota del contenido de las garantías que había dado un alto representante del Gobierno de Egipto. UN وأشارت إلى محتوى الضمانات المقدمة من أحد كبار ممثلي الحكومة المصرية.
    I had consultations with and received information from representatives of the Government of Israel, the Israeli Defense Forces (IDF), representatives of the Palestinian Authority, and members of the Palestinian Legislative Council (PLC). UN وعقدت مشاورات مع ممثلي الحكومة الإسرائيلية وقوات الدفاع الإسرائيلية وممثلي السلطة الفلسطينية وأعضاء المجلس التشريعي الفلسطيني وتلقيت منهم معلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more