"ممثلي الخاص بالنيابة" - Translation from Arabic to Spanish

    • mi Representante Especial interino
        
    • de Representante Especial interino
        
    • mi Representante Especial en funciones
        
    En la misma reunión mi Representante Especial interino examinó extensamente otras cuestiones con el Frente POLISARIO, incluida la reanudación del proceso de identificación. UN وفي الاجتماع نفسه، ناقش ممثلي الخاص بالنيابة مسائل أخرى مع الجبهة بشكل مطول، بما في ذلك استئناف عملية تحديد الهوية.
    mi Representante Especial interino ha proseguido las gestiones relativas a las cuestiones planteadas por el Jurista Independiente, Sr. Emmanuel Roucounas. UN ٧ - واصل ممثلي الخاص بالنيابة النظر في المسائل التي أثارها الفقيه القانوني المستقل، البروفيسور إيمانويل روكوناس.
    A reserva de la formalización de este nombramiento, las actividades relativas a la conducta y la disciplina en la Misión se han coordinado en el marco de la oficina de mi Representante Especial interino. UN وإلى أن يتم هذا التعيين، يتولى مكتب ممثلي الخاص بالنيابة تنسيق الأنشطة المتصلة بالسلوك والانضباط في البعثة.
    mi Representante Especial interino ha instado a todas las partes a adoptar las medidas necesarias para prevenir todo brote adicional de violencia. UN ويحث ممثلي الخاص بالنيابة جميع الأطراف على اتخاذ التدابير اللازمة لمنع أي عنف إضافي.
    Para concluir, quisiera agradecer a mi Representante Especial interino saliente, el Sr. Nigel Fisher, los servicios prestados para prestar apoyo a Haití. UN 65 - وختاما، أود أن أشكر ممثلي الخاص بالنيابة الذي انتهت ولايته، نايجل فيشر، على جهوده في دعم هايتي.
    mi Representante Especial interino inició, en colaboración con todos los dirigentes de las facciones políticas somalíes reunidos en Nairobi, una serie de actividades encaminadas a estimular el proceso de reconciliación nacional. UN ومع وجود جميع زعماء الفصائل السياسية الصومالية مجتمعين في نيروبي، شرع ممثلي الخاص بالنيابة في جهد لتنشيط عملية المصالحة الوطنية.
    Esto ha permitido a mi Representante Especial interino insistir en los últimos meses en una iniciativa política, el resultado de la cual ha sido, hasta la fecha, la reanudación del diálogo, la normalización de la relación de la ONUSOM con la SNA y la muy importante declaración adoptada por las partes en Nairobi. UN وقد مكﱠن هذا ممثلي الخاص بالنيابة من الاضطلاع، على مدى اﻷشهر القليلة الماضية، بمبادرة سياسية، مما أسفر حتى اﻵن عن استئناف الحوار، وعودة العلاقة بين عملية اﻷمم المتحدة في الصومال والتحالف الوطني الصومالي الى حالتها الطبيعية وصدور اﻹعلان الكبير اﻷهمية الذي اعتمدته اﻷطراف في نيروبي.
    He dado instrucciones a mi Representante Especial interino para que siga asignando la máxima prioridad a sus gestiones encaminadas a fomentar la reconciliación política en Somalia. UN وقد أوعزت الى ممثلي الخاص بالنيابة بمواصلته منح أولوية عليا للجهود التي يبذلها في سبيل تشجيع المصالحة السياسية في الصومال.
    No obstante, mi Representante Especial interino pidió al Presidente de la Comisión de Identificación que hiciera llegar el programa propuesto al Sr. Emhamed Ŷaddad, Presidente de la Subcomisión de Identificación del Frente POLISARIO. UN ومع ذلك، فقد طلب ممثلي الخاص بالنيابة من رئيس لجنة تحديد الهوية أن ينقل البرنامج المقترح إلى السيد محمد جداد، رئيس اللجنة الفرعية المعنية بتحديد الهوية التابعة لجبهة البوليساريو.
    Además, mi Representante Especial interino ha trabajado en estrecha colaboración con las dos partes durante los tres últimos años para intentar superar los problemas del proceso de identificación y de la aplicación de otros aspectos del plan de arreglo. UN ٢٨ - وباﻹضافة إلى ذلك، عمل ممثلي الخاص بالنيابة بصورة وثيقة مع كلا الطرفين خلال السنوات الثلاث الماضية محاولا التغلب على الصعوبات المواجهة في عملية تحديد الهوية وفي تنفيذ جميع جوانب خطة التسوية.
    Por ese motivo, he dado instrucciones a mi Representante Especial interino para que siga colaborando con las partes y los países vecinos para tratar de hallar medidas de consolidación de la confianza que podrían permitir la reanudación de los contactos entre todos los interesados. UN ولهذا السبب، طلبت الى ممثلي الخاص بالنيابة أن يستكشف مع الطرفين المعنيين والبلدين المجاورين وضع تدابير لبناء الثقة من شأنها أن تتيح استئناف الاتصالات مع كافة من يهمهم اﻷمر.
    Luego de sus conversaciones con las autoridades marroquíes, el Jurista Independiente y mi Representante Especial interino viajaron a Las Palmas, donde se reunieron con representantes del Frente POLISARIO. UN ٥١ - وعقب المناقشات التي أجراها القانوني المستقل مع السلطات المغربية، سافر بصحبة ممثلي الخاص بالنيابة إلى لاس بالماس حيث اجتمع بممثلي جبهة البوليساريو.
    En cuanto a las listas de convocatoria, mi Representante Especial interino concedió a ambas partes una semana para comprobar el domicilio actual de los solicitantes y un máximo de tres semanas para lograr que todas las personas fueran notificadas, independientemente de dónde se encontraran. UN وفيما يتصل بقوائم الاستدعاء، أعطى ممثلي الخاص بالنيابة الطرفين مهلة مدتها أسبوع واحد للتحقق من العناوين الحالية لمقدمي الطلبات ومهلة أقصاها ثلاثة أسابيع لضمان إخطار اﻷشخاص حيثما وجدوا.
    mi Representante Especial interino examinó también con las partes la cuestión de las personas, como los prisioneros de guerra, a quienes hasta la fecha no se había permitido solicitar la participación en el referéndum. UN وناقش ممثلي الخاص بالنيابة مع الطرفين أيضا مسألة اﻷفراد، مثل أسرى الحرب، الذين استبعدوا حتى اﻵن من تقديم طلبات للمشاركة في الاستفتاء.
    mi Representante Especial interino protestó por la adopción de esas medidas en una carta al Jefe de la administración local de Erbil y explicó que, con arreglo al derecho internacional, esos vehículos y equipo eran de propiedad de las Naciones Unidas. UN وقد عارض ممثلي الخاص بالنيابة هذا التصرف في رسالة وجهها إلى رئيس الإدارة المحلية في أربيل، موضحا له أن الأمم المتحدة تُعتبر مالكة لهذه المركبات والمعدات بموجب القانون الدولي.
    Por ese motivo, mi Representante Especial interino ha seguido desempeñando sus funciones como jefe de la MINUEE desde Addis Abeba, dado que no se le permite viajar a Eritrea. UN وفي ظل هذه الظروف، يواصل ممثلي الخاص بالنيابة الاضطلاع بمسؤولياته بصفته رئيس البعثة من أديس أبابا، حيث لا يُسمح له بالسفر إلى إريتريا.
    mi Representante Especial interino siguió reuniéndose periódicamente durante agosto y septiembre con dirigentes políticos en Belgrado, en estrecha coordinación con mi Representante en esa ciudad. UN وواصل ممثلي الخاص بالنيابة عقد اجتماعات منتظمة مع القيادة السياسية في بلغراد في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر، بالتنسيق الوثيق مع ممثلي في بلغراد.
    Cuando la reanudación de los combates en Kismayo puso en peligro la paz relativa imperante en la zona del bajo Juba en febrero de 1994, mi Representante Especial interino contribuyó a restablecer la cesación del fuego. UN وعندما هدد استئناف القتال في كيسمايو السلم النسبي في منطقة جوبا السفلى في شهر شباط/فبراير ١٩٩٤، ساعد ممثلي الخاص بالنيابة في إعادة إقرار وقف إطلاق النار.
    Posteriormente mi Representante Especial interino viajó a Argelia, donde se reunió con el Ministro de Relaciones Exteriores, y a Mauritania, donde se reunió con el Presidente, para celebrar consultas respecto de la reactivación del proceso político en el Sáhara Occidental. UN ١٠٥١- وبعد ذلك سافر ممثلي الخاص بالنيابة إلى الجزائر حيث اجتمع إلى وزير الخارجية ومن ثم إلى موريتانيا حيث اجتمع إلى الرئيس للتشاور معه بشأن إعادة تنشيط العملية السياسية في الصحراء الغربية.
    Hasta su llegada, el Sr. Tayé-Brook Zerihoun seguirá desempeñando las funciones de Representante Especial interino. UN وحتى يحين موعد وصوله، سيواصل تاييه - بروك زيريهون العمل بصفته ممثلي الخاص بالنيابة.
    Confío plenamente en el liderazgo del Sr. Zarif y su capacidad de departir con todas las partes, como quedó demostrado durante su participación en la UNMIK como mi Representante Especial en funciones durante los meses de agosto y septiembre. UN وأعرب عن ثقتي الكاملة في قيادة السيد ظريف وقدرته على التعامل مع جميع الجوانب، وهو ما ثبت خلال عمله في البعثة بصفته ممثلي الخاص بالنيابة في شهري آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more