"ممثلي المؤسسات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los representantes de las instituciones
        
    • de representantes de instituciones
        
    • los representantes de instituciones
        
    • de representantes de las instituciones
        
    • representantes de organizaciones
        
    • representantes de varias instituciones
        
    Por ejemplo, hace poco, bajo mi dirección, una delegación del Comité sostuvo una serie de debates con los representantes de las instituciones europeas en Bruselas. UN فعلى سبيل المثال، بتوجيه مني، أجرى وفد من اللجنة في الآونة الأخيرة سلسلة مناقشات مع ممثلي المؤسسات الأوروبية في بروكسل.
    los representantes de las instituciones que forman parte de él no tienen derecho de voto. UN ولا يتمتع أعضاؤها من ممثلي المؤسسات بحق التصويت.
    reuniones con los representantes de las instituciones gubernamentales y otros interesados UN عقدت تلك الاجتماعات مع ممثلي المؤسسات الحكومية وجهات معنية أخرى
    C. Reunión de representantes de instituciones y organizaciones nacionales que promueven la tolerancia y la armonía y la lucha contra el UN اجتماع ممثلي المؤسسات والمنظمات الوطنية لتشجيع التسامح والوئام ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري
    Agradeciendo la participación de los representantes de instituciones nacionales de derechos humanos, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas en calidad de observadores en el Seminario, UN إذ يقدرون مشاركة ممثلي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة بصفة مراقبين في حلقة العمل،
    Asimismo, la presencia de representantes de las instituciones financieras en el consejo de administración de los SDE no financieros podía facilitar el acceso de determinadas PYME a la financiación. UN وبالمثل فإن إدخال ممثلي المؤسسات المالية إلى مجالس الإدارة لخدمات تنمية الأعمال التجارية غير المالية يمكن أن يسهل سبل الوصول الأيسر إلى التمويل من جانب مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم مختارة.
    :: Celebración de al menos 12 reuniones con los representantes de las instituciones sirias de seguridad para garantizar la seguridad en las visitas a los emplazamientos UN :: عقد ما لا يقل عن 12 اجتماعا مع ممثلي المؤسسات الأمنية السورية من أجل ضمان سلامة الزيارات الميدانية
    D. Conversaciones con los representantes de las instituciones establecidas para el período de transición UN دال - المناقشات التي أجريت مع ممثلي المؤسسات الانتقالية
    D. Conversaciones con los representantes de las instituciones UN دال - المناقشات التي أجريت مع ممثلي المؤسسات الانتقالية
    Recordando que, en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, los representantes de las instituciones nacionales que asistieron a los debates de la Conferencia desempeñaron una función positiva y constructiva como observadores, UN وإذ تشير إلى أن ممثلي المؤسسات الوطنية الذين حضروا المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بصفة مراقبين قد لعبوا دوراً إيجابياً وبناء في مداولات المؤتمر،
    Recordando que, en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, los representantes de las instituciones nacionales que asistieron a los debates de la Conferencia desempeñaron una función positiva y constructiva como observadores, UN وإذ تشير إلى أن ممثلي المؤسسات الوطنية الذين حضروا المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بصفة مراقبين قد لعبوا دوراً إيجابياً وبناءً في المداولات،
    Es decir, en muchos países en desarrollo, el equilibrio de poder en las negociaciones ha pasado de las autoridades electas a los profesionales y tecnócratas, sobre todo a los representantes de las instituciones financieras y comerciales internacionales. UN وهذا يعني، في العديد من البلدان النامية، أن توازن القوى في المفاوضات انتقل من السلطات المنتخبة إلى الفنيين والاختصاصيين التقنيين، وبخاصة ممثلي المؤسسات المالية واﻷعمال التجارية الدولية.
    El Representante Especial hace notar asimismo que los representantes de las instituciones nacionales de derechos humanos se reúnen ahora directamente para examinar cuestiones de interés recíproco, y que la última de esas reuniones se ha celebrado en la ciudad de México. UN ويلاحظ الممثل الخاص أيضا أن ممثلي المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان يجتمعون اﻵن فيما بينهم لبحث اﻷمور ذات الاهتمام المتبادل، وكان آخر اجتماع لهم في مدينة مكسيكو سيتي.
    La Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos alentó a los representantes de las instituciones nacionales a que siguieran reuniéndose, especialmente a nivel regional, y reiteró que la Oficina del Alto Comisionado prestaría apoyo a esas actividades. UN وقد شجعت مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان ممثلي المؤسسات الوطنية على مواصلة الاجتماع. ولا سيما على الصعيد اﻹقليمي، وكررت قولها بأن المفوضية ستدعم هذه اﻷنشطة.
    Finalmente el Relator Especial expresa su agradecimiento a los representantes de las instituciones nacionales de derechos humanos y de las asociaciones comunitarias romaníes y organizaciones no gubernamentales que tuvieron a bien reunirse con él y darle información. UN وأخيراً، يشكر المقرر الخاص ممثلي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وممثلي جماعات الغجر المحلية والمنظمات غير الحكومية الذين تفضلوا بلقائه وتزويده بالمعلومات.
    C. Reunión de representantes de instituciones y organizaciones nacionales que promueven la tolerancia y la armonía y la lucha contra el racismo y la discriminación racial UN جيم - اجتماع ممثلي المؤسسات والمنظمات الوطنية لتشجيع التسامح والوئام ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري
    Agradeciendo la participación de representantes de instituciones nacionales de derechos humanos, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas, así como de observadores en el Seminario, UN إذ يقدّرون مشاركة ممثلي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، ووكالات الأمم المتحدة بصفة مراقبين في حلقة العمل،
    15. Invita a los gobiernos y a las organizaciones intergubernamentales que contribuyan al Fondo de contribuciones voluntarias de las Naciones Unidas para la cooperación técnica en materia de derechos humanos con el fin de financiar, cuando sea necesario, la asistencia de representantes de instituciones nacionales; UN ٥١- تدعو الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية إلى المساهمة في صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات بشأن التعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان، لغرض توفير التمويل، عند الاقتضاء، لحضور ممثلي المؤسسات الوطنية؛
    Celebró dos sesiones de trabajo con los representantes de instituciones nacionales para la protección de los derechos humanos, entre ellos, el Sr. Jenö Kaltenbach, Comisario encargado de la protección de los derechos de las minorías nacionales y étnicas, el Sr. Làszló Majtényi, Comisario encargado de la protección de los datos, y con el Sr. Péter Polt, adjunto del Ombudsman. UN وعقد جلسات عمل مع ممثلي المؤسسات الوطنية لحماية حقوق الإنسان، منهم السيد يينو كالتنباخ، المفوض المكلف بحماية حقوق الأقليات الوطنية والإثنية، والسيد لازلو مايتيني، المفوض المكلف بحماية البيانات، والسيد بيتر بولت، نائب أمين المظالم.
    El Comité también acordó que los representantes de instituciones nacionales de derechos humanos que desearan presentar información al Comité en su 33° período de sesiones podrían hacerlo en la reunión del Comité con representantes de ONG. UN كما وافقت اللجنة على أن ممثلي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان الذين يرغبون في عرض معلومات على اللجنة في دورتها الثالثة والثلاثين يمكـن أن يفعلوا ذلك في أثناء الاجتماع بين اللجنة وممثلي المنظمات غير الحكومية.
    La UNMIK debe seguir desempeñando una función importante en la facilitación de la participación de representantes de las instituciones provisionales de gobierno autónomo de Kosovo en las iniciativas de cooperación regional. UN وينبغي للبعثة أن تستمر في أداء دور مهم لتيسير مشاركة ممثلي المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي لكوسوفو في مبادرات التعاون الإقليمي.
    Los diálogos interactivos con titulares de los mandatos de los procedimientos especiales de la Comisión y representantes de organizaciones no gubernamentales, así como las reuniones concretas con representantes de instituciones nacionales de derechos humanos resaltaron la creciente importancia de esos protagonistas en la labor de la Comisión. UN وأدت المحاورات التي جرت مع المكلفين بمهام ضمن الإجراءات الخاصة للجنة وممثلي المنظمات غير الحكومية، وكذلك الاجتماعات المركزة مع ممثلي المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، إلى إبراز الأهمية المتزايدة لهذه الأطراف الفاعلة في أعمال اللجنة.
    Observando con satisfacción la participación constructiva de representantes de varias instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos en las deliberaciones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, la Comisión de Derechos Humanos y seminarios y cursos prácticos internacionales sobre derechos humanos organizados o patrocinados por las Naciones Unidas, así como su contribución positiva a éstos, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح المشاركة البناءة من جانب ممثلي المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان ومساهمتهم اﻹيجابية في مداولات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، ولجنة حقوق اﻹنسان، فضلا عن الحلقات الدراسية وحلقات العمل الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان التي نظمتها اﻷمم المتحدة أو عقدت برعايتها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more