"ممثلي المجتمعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de representantes de las comunidades
        
    • de los representantes de las comunidades
        
    • representantes de comunidades
        
    • los representantes de la comunidad
        
    • a representantes de las comunidades
        
    El Fondo de Contribuciones Voluntarias para las Poblaciones Indígenas ha proporcionado recursos para la participación de representantes de las comunidades indígenas en el Grupo de Trabajo. UN وقد وفﱠر صندوق التبرعات لصالح السكان اﻷصليين الموارد اللازمة لمشاركة ممثلي المجتمعات اﻷصلية في أعمال هذا الفريق العامل.
    El proceso entrañaba la participación de representantes de las comunidades locales, organizaciones no gubernamentales, académicos, funcionarios públicos y representantes de organizaciones internacionales y en menor medida empresariales. UN وشملت العملية مشاركة ممثلي المجتمعات المحلية، والمنظمات غير الحكومية، واﻷكاديميين، والمسؤولين الحكوميين، وممثلين من المنظمات الدولية، وبدرجة أقل، من منظمات اﻷعمال التجارية.
    Luego era posible centrarse en el desarrollo de estructuras adecuadas, en las que se reconociera la identidad distinta de la minoría, así como la integración de representantes de las comunidades en las estructuras de administración y en prestación de servicios públicos. UN ومن ثم، يمكن التركيز على استحداث هياكل مناسبة، تقر بالهوية المستقلة للأقلية، فضلاً عن إشراك ممثلي المجتمعات المحلية في هياكل الإدارة وتقديم الخدمات العامة.
    i. Participación de los representantes de las comunidades en reuniones de los comités de desarrollo rural UN ' 1` مشاركة ممثلي المجتمعات المحليـة في اجتماعات لجان التنمية الريفية؟
    Hasta que este último quede conformado, el Consejo de Participación Indígena podrá intervenir y actuar en forma inmediata, respecto de distintos aspectos urgentes que requieren la participación de los representantes de las comunidades indígenas. UN وفي انتظار تشكيل مجلس التنسيق المذكور، سيكون بإمكان مجلس مشاركة الشعوب الأصلية التدخل واتخاذ إجراءات فورية فيما يتعلق بمختلف الجوانب العاجلة التي تقتضي مشاركة ممثلي المجتمعات الأصلية.
    La Sra. Sahli subrayó que era importante destacar la participación de representantes de comunidades minoritarias de todas las regiones del mundo. UN وشددت السيدة سهلي على أنه من المهم وجود ممثلي المجتمعات المحلية للأقليات من جميع مناطق العالم بين المشاركين.
    los representantes de la comunidad, incluidas las mujeres, participan en la aprobación de los planes de desarrollo local UN 1-1-2-هـ مشاركة ممثلي المجتمعات المحلية، بمن فيهم النساء، في اعتماد خطط التنمية المحلية
    El Departamento elaboró novedosos modelos tridimensionales de los campamentos y sus alrededores, que se distribuirán a representantes de las comunidades, personal del OOPS y asociados externos. UN ووضعت الإدارة نماذج ثلاثية الأبعاد ومبتكرة للمخيمات ومحيطها ستُعرض على ممثلي المجتمعات المحلية وموظفي الأونروا وأصحاب المصلحة الخارجيين.
    Esos foros cuentan con la participación de representantes de las comunidades, las autoridades locales, la Policía Nacional y los asociados nacionales e internacionales en la ejecución. UN وتجمع هذه المنتديات ممثلي المجتمعات المحلية والسلطات المحلية والشرطة الوطنية والشركاء المنفذين المعنيين الوطنيين والدوليين.
    - Solicitan el asesoramiento de una amplia gama de representantes de las comunidades interesadas, del mundo académico, de las ONG y las OIG, y de los gobiernos; UN - التماس المشورة من طائفة واسعة من ممثلي المجتمعات المعنية والأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية فضلاً عن الحكومات؛
    a) En el plano nacional, por vía de un mecanismo cuya composición será determinada por cada uno de los países Partes africanos afectados. Este mecanismo contará con la participación de representantes de las comunidades locales y funcionará bajo la supervisión del órgano nacional de coordinación a que se refiere el artículo 9; UN )أ( على الصعيد الوطني، تقوم بذلك عن طريق آلية يحدد كل بلد افريقي طرف متأثر تشكيلها وتشمل ممثلي المجتمعات المحلية وتعمل تحت اشراف هيئة التنسيق الوطنية المشار إليها في المادة ٩؛
    a) En el plano nacional, por vía de un mecanismo cuya composición será determinada por cada uno de los países Partes africanos afectados. Este mecanismo contará con la participación de representantes de las comunidades locales y funcionará bajo la supervisión del órgano nacional de coordinación a que se refiere el artículo 9; UN )أ( على الصعيد الوطني، تقوم بذلك عن طريق آلية يحدد كل بلد افريقي طرف متأثر تشكيلها وتشمل ممثلي المجتمعات المحلية وتعمل تحت اشراف هيئة التنسيق الوطنية المشار إليها في المادة ٩؛
    (a) en el plano nacional, por vía de un mecanismo cuya composición será determinada por cada uno de los países Partes africanos afectados. Este mecanismo contará con la participación de representantes de las comunidades locales y funcionará bajo la supervisión del órgano nacional de coordinación a que se refiere el artículo 9; UN )أ( على الصعيد الوطني، تقوم بذلك عن طريق آلية يحدد كل بلد افريقي طرف متأثر تشكيلها وتشمل ممثلي المجتمعات المحلية وتعمل تحت اشراف هيئة التنسيق الوطنية المشار إليها في المادة ٩؛
    Se reunirían entre los períodos de sesiones anuales, durante cinco días hábiles, y ofrecerían un punto de vista especializado sobre algunas cuestiones, como sucede o sucedía, en el caso de los asuntos indígenas, las minorías y las formas contemporáneas de esclavitud, y el Foro Social, con la plena participación de representantes de las comunidades y pueblos afectados y las organizaciones e instituciones pertinentes. UN ولذلك فإنها ستجتمع بين الدورات السنوية، لمدة خمسة أيام عمل، وستركز تركيزاً خاصاً على قضايا معينة مثل - أو كما جرت العادة - قضايا السكان الأصليين وقضايا الأقليات وأشكال الرق المعاصر والمحفل الاجتماعي، بمشاركة كاملة من ممثلي المجتمعات والشعوب المتأثرة فضلاً عن المنظمات والمؤسسات ذات الصلة.
    18. Con respecto a la Reunión de las Naciones Unidas de la sociedad civil en apoyo de la paz israelo-palestina, la delegación del Comité acogió con beneplácito la participación de representantes de las comunidades árabe y judía de la región, que manifestaron su apoyo a una solución biestatal. UN 18 - وانتقل إلى الحديث عن اجتماع الأمم المتحدة للمجتمع المدني لدعم السلام الإسرائيلي - الفلسطيني، وقال إن وفد اللجنة قد أعرب عن ترحيبه بمشاركة ممثلي المجتمعات العربية والمجتمعات اليهودية في المنطقة الذين تعهّدوا بتأييد حلّ الدولتين.
    Las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica siguen decididas a promover la participación de los representantes de las comunidades indígenas y locales en la labor del Convenio, en particular mediante el establecimiento de un fondo voluntario para facilitar la participación de representantes de las comunidades indígenas y locales en las reuniones. UN 25 - وتواصل الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي التزامها بمشاركة ممثلي المجتمعات الأصلية والمحلية في أعمال الاتفاقية، بما في ذلك عن طريق إنشاء صندوق للتبرعات من أجل تيسير مشاركة ممثلي المجتمعات الأصلية والمحلية في الاجتماعات.
    En el último informe que presenté a la Comisión de Derechos Humanos, el Representante Especial expuso la dispersión violenta de los representantes de las comunidades que dependen de los bosques que tuvo lugar el 5 de diciembre de 2002 en el exterior del Departamento de Silvicultura y Fauna (E/CN.4/2003/114, párr. 59). UN وناقش الممثل الخاص في تقريره الأخير المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان كيف تم بعنف إخراج ممثلي المجتمعات التي تعتمد على الأحراج من إدارة الأحراج والحياة البرية في 5 كانون الأول/ديسمبر 2002 (E/CN.4/2003/114، الفقرة 59).
    A tal efecto, se ha creado un grupo de trabajo para que investigue, constate los hechos, realice consultas (con las comunidades indígenas y locales, los funcionarios gubernamentales, las organizaciones no gubernamentales, los usuarios y otros interesados pertinentes) y prepare, con la participación de los representantes de las comunidades indígenas, un marco armonizado para el examen por parte de los Estados miembros del Caribe. UN ولهذا الغرض، أنشئ فريق عامل لإجراء بحوث وتقصي الحقائق وإجراء مشاورات (مع مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية والمسؤولين الحكوميين والمستخدمين وسائر أصحاب المصلحة) ووضع إطار موحد، بمشاركة ممثلي المجتمعات الأصلية، لكي تستعرضه الدول الأعضاء في منطقة البحر الكاريبي.
    - Reunión con representantes de comunidades campesinas y organizaciones Mayas. UN اجتماع مع ممثلي المجتمعات المحلية لفلاحي المايا ومنظماتهم.
    Como pasos previos, se estableció un diálogo asiduo con los representantes de la comunidad, la sociedad civil, los líderes religiosos y las autoridades locales para reducir las tensiones existentes en las regiones de Assoungha y Dar Sila. UN وفي إطار الخطوات التحضيرية، أقيمت علاقات حوار منتظم مع ممثلي المجتمعات المحلية والمجتمع المدني والزعماء الدينيين والسلطات المحلية من أجل نزع فتيل التوترات القائمة في منطقتي أسونغا ودار سيلا.
    Se ha establecido un Comité de Dirección sobre la Concienciación de la Población respecto de la violencia familiar a través de asociaciones comunitarias, que comprende a representantes de las comunidades y el gobierno. UN ٦٠٣ - وهناك لجنة توجيهية معنية بتوعية الجمهور بالعنف اﻷسري من خلال المشاركات المجتمعية، مكونة من ممثلي المجتمعات والحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more