"ممثلي المجتمع المدني" - Translation from Arabic to Spanish

    • representantes de la sociedad civil
        
    • representante de la sociedad civil
        
    • representatives of civil society
        
    • entidades de la sociedad civil
        
    • representativas de la sociedad civil
        
    Me complace decir que la delegación del Canadá en esta reunión incluye dos representantes de la sociedad civil. UN وإنني لفخورة بقولي إن الوفد الكندي إلى هذا الاجتماع يضم اثنين من ممثلي المجتمع المدني.
    Tengo entendido que el Festival ha recibido contribuciones de organizaciones no gubernamentales y representantes de la sociedad civil. UN وأفهم أن هذا المهرجان قد تلقى مساهمات من المنظمات غير الحكومية ومن ممثلي المجتمع المدني.
    Esa observación era similar a otras hechas por los representantes de la sociedad civil. UN وكررت الملاحظة ما ورد في الملاحظات التي صدرت من ممثلي المجتمع المدني.
    En cuarto lugar, desarrollar la cooperación con los representantes de la sociedad civil organizada que son las organizaciones no gubernamentales. UN ورابعا يجب أن ننمي التعاون مع ممثلي المجتمع المدني المنظم، أي مع المنظمات غير الحكومية.
    La consecución de este objetivo exige que en el proceso de desarrollo participen no sólo organismos gubernamentales sino también representantes de la sociedad civil, incluidos los posibles grupos que se encuentren en conflicto con el gobierno. UN وتحقيقا لذلك، يجب ألا يقتصر الاضطلاع بعملية التنمية على الوكالات الحكومية، إنما يجب أيضا إشراك ممثلي المجتمع المدني في ذلك، بمن فيهم أولئك الذين قد يشكلون طرفا متنازعا مع الحكومة.
    Se ha alentado a los representantes de la sociedad civil a que participen en esas difíciles tareas. UN وتم تشجيع ممثلي المجتمع المدني على المشاركة في هذه المهام الصعبة.
    - Realzar la idea de la asociación entre los representantes de la sociedad civil y los representantes de los gobiernos; UN ● تعزيز فكرة الشراكة بين ممثلي المجتمع المدني وممثلي الحكومات.
    Después de debatir el asunto con representantes de la sociedad civil, se acordó aplicar el enfoque de derechos humanos a la salud. UN وبعد مناقشات مع ممثلي المجتمع المدني تم الاتفاق على استخدام نهج حقوق الإنسان في مجال الصحة.
    Pueden idearse procedimientos para admitir la presencia de representantes de la sociedad civil sin modificar el carácter intergubernamental de las reuniones. UN ويمكن اتخاذ الترتيبات اللازمة لمراعاة حضور ممثلي المجتمع المدني دون تغيير الطابع الحكومي الدولي الذي تتسم به الاجتماعات.
    Ese papel era cada vez más importante, como ponían de manifiesto el número y la diversidad creciente de los representantes de la sociedad civil. UN وهذا الدور يكتسب أهمية متزايدة، ويشهد على ذلك التزايد المشهود في عدد وتنوع ممثلي المجتمع المدني.
    En el anexo II del presente informe se destacan las actividades de varios representantes de la sociedad civil en este ámbito. UN وقد جرى التركيز في المرفق الثاني لهذا التقرير على جهود مختلف ممثلي المجتمع المدني في هذا الصدد.
    Participación de los representantes de la sociedad civil y del sector empresarial en las audiencias UN مشاركة ممثلي المجتمع المدني والأوساط التجارية في جلسات الاستماع
    Participación en las audiencias de representantes de la sociedad civil y del sector empresarial UN مشاركة ممثلي المجتمع المدني وقطاع الأعمال في جلسات الاستماع
    Las consultas que se están celebrado con representantes de la sociedad civil en todo el mundo también servirán de aportación al proceso de redacción. UN وتعتبر المشاورات الجارية مع ممثلي المجتمع المدني في جميع أنحاء العالم أيضا أحد المدخلات في عملية الصياغة.
    El seminario fue una iniciativa de cooperación entre representantes de la sociedad civil del país, los funcionarios de la Administración Provisional y las Naciones Unidas. UN وكان عقد حلقة العمل هذه مبادرة تعاونية من ممثلي المجتمع المدني الأفغاني ومسؤولي الإدارة المؤقتة والأمم المتحدة.
    Se han recibido más de 280 consultas sobre la inscripción por Internet de los representantes de la sociedad civil, cuya acreditación estará sujeta a la aprobación del Comité Preparatorio. UN وقد أبدت أكثر من 280 جهة رغبتها في التسجيل من خلال العملية المباشرة للشروع في اعتماد ممثلي المجتمع المدني الذي سيكون خاضعا لموافقة اللجنة التحضيرية.
    Asimismo, expresa su agradecimiento a los diversos representantes de la sociedad civil con los que se reunió durante la visita, entre ellos los de las comunidades minoritarias. UN كما يعرب عن تقديره لمختلف ممثلي المجتمع المدني الذين قابلهم خلال الزيارة، بمن فيهم أولئك الذين ينتمون إلى الأقليات.
    La participación de representantes de la sociedad civil en dichos órganos ha potenciado la eficacia de la labor de coordinación que llevan a cabo. UN وقد عزز إشراك ممثلي المجتمع المدني في مراكز الاتصال من فاعلية أعمال التنسيق التي تضطلع بها هذه المراكز.
    En varias ocasiones se entrevistó con los representantes de la sociedad civil de Kinshasa y de la región de Ituri, y recibió, asimismo, a los representantes de los partidos políticos. UN والتقت مرات عديدة مع ممثلي المجتمع المدني في كينشاسا ومقاطعة إيتوري. والتقت أيضا بممثلي الأحزاب السياسية.
    Un representante de la sociedad civil insistió en la urgencia de establecer centros especializados de reinserción y rehabilitación. UN وأكد أحد ممثلي المجتمع المدني على الحاجة الملحة إلى إقامة مراكز متخصصة لإعادة الإدماج والتأهيل.
    He also wishes to convey his deep appreciation to all representatives of civil society that cooperated with him throughout the visit. UN ويرغب أيضا في التعبير عن تقديره العميق لكافة ممثلي المجتمع المدني الذين تعاونوا معه طوال فترة زيارته.
    El Gobierno había organizado una reunión de debate con las entidades de la sociedad civil y enviado a éstas el proyecto de informe para que formularan observaciones. UN ورتبت الحكومة اجتماع مناقشة مع ممثلي المجتمع المدني وأرسلت إليهم مشروع التقرير التماساً لتعليقاتهم.
    Objetivo: Informar y estimular el intercambio de opiniones y los debates a través de trabajos de extensión destinados directamente al público y en colaboración con asociados importantes, incluidas las organizaciones no gubernamentales, las instituciones académicas, otras entidades representativas de la sociedad civil y los medios de comunicación, utilizando como guía la Declaración del Milenio. UN الهدف: الاطلاع وحفز الآراء والمناقشة من خلال جهود التوعية التي تستهدف الجمهور مباشرة وبالتعاون مع الشركاء الرئيسيين، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، وأوساط الأكاديميين، وغيرها من ممثلي المجتمع المدني ووسائط الإعلام، بالاستناد إلى إعلان الألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more