La OACDH ha mantenido consultas con representantes de los grupos regionales acerca de la celebración de las reuniones preparatorias regionales. | UN | وأجرى المكتب مشاورات مع ممثلي المجموعات الإقليمية بشأن عقد اجتماعات تحضيرية إقليمية. |
Durante ese tiempo el Relator Especial se reunió con representantes de los grupos regionales para informarles de su labor y contestar las preguntas que quisieran hacerle. | UN | وخلال هذه الفترة، تقابل المقرر الخاص مع ممثلي المجموعات الإقليمية لاطلاعهم على عمله وللرد على أية أسئلة يطرحونها. |
Durante ese período, el Relator Especial se reunió con representantes de los grupos regionales para informarles de su labor y contestar las preguntas que quisieran hacerle. | UN | وخلال هذه الفترة، تقابل المقرر الخاص مع ممثلي المجموعات الإقليمية لإطلاعهم على عمله والرد على أي أسئلة يطرحونها. |
También quiero dar las gracias a los representantes de los grupos regionales y a nuestro país anfitrión por sus amables palabras. | UN | كما أشكر ممثلي المجموعات الإقليمية والبلد المضيف على كلماتهم الطيبة. |
Declaraciones de los representantes de grupos regionales y grupos de interés | UN | بيانات ممثلي المجموعات الإقليمية والمجموعات صاحبة المصلحة |
En segundo lugar, me propongo invitar a los representantes de los grupos regionales y China a que celebren consultas sobre el programa de trabajo. | UN | ثانياً، أعتزم دعوة ممثلي المجموعات الإقليمية والصين إلى عقد مشاورات بشأن برنامج العمل. |
En la reanudación de la 65º sesión plenaria se escucharán las declaraciones de los representantes de los grupos regionales y de otros. | UN | ولدى استئناف الجلسة العامة الخامسة والستين، سنستمع إلى بيانات ممثلي المجموعات الإقليمية وسواها. |
Un orador, haciendo uso de la palabra en nombre de un grupo numeroso, dijo que para intensificar el diálogo con el Departamento de Información Pública debían celebrarse reuniones entre los representantes de los grupos regionales y el Departamento, tal vez una vez cada tres meses, para examinar la aplicación de las recomendaciones del Comité. | UN | وقال أحد المتكلمين، باسم مجموعة كبيرة، إنه من أجل تكثيف الحوار مع إدارة الإعلام، يجب عقد اجتماعات بين ممثلي المجموعات الإقليمية والإدارة، ربما مرة كل ثلاثة أشهر، لمناقشة تنفيذ توصيات اللجنة. |
Se celebraron reuniones oficiosas a diferentes niveles con representantes de los grupos regionales e individualmente con representantes de algunos países. | UN | وأضافت أن اجتماعات غير رسمية عُقدت على مستويات مختلفة مع ممثلي المجموعات الإقليمية ومع كل من ممثلي بعض البلدان بصفة شخصية. |
Quiero sumarme a los representantes de los grupos regionales y el país anfitrión para destacar la notable historia de las operaciones de mantenimiento de la paz y celebrar la asociación con el sistema de las Naciones Unidas, que ha evolucionado a lo largo de los decenios. | UN | وأود أن أنضم إلى ممثلي المجموعات الإقليمية والبلد المضيف في تسليط الضوء على التاريخ الرائع لعمليات حفظ السلام والاحتفال بالشراكة مع منظومة الأمم المتحدة التي تطورت عبر العقود. |
En este sentido, quisiera dar las gracias a mi predecesor, el Embajador Piet de Klerk, quien, con la ayuda de la Mesa, dirigió una ronda de consultas oficiosas preliminares con los representantes de los grupos regionales. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشكر سلفي، السفير بيتر دي كليرك، الذي أدار، بمساعدة المكتب، مشاورات غير رسمية أولية مع ممثلي المجموعات الإقليمية. |
Por tanto, el privilegio conferido a los representantes de la Unión Europea de inscribirse en la lista de oradores entre los representantes de los grupos regionales principales debe interpretase en el sentido estricto del párrafo 1 de la resolución. | UN | وعلى ذلك، فإن الامتيازات الممنوحة لممثلي الاتحاد الأوروبي بإدراجهم ضمن ممثلي المجموعات الإقليمية الرئيسية يجب أن تفسر بدقة في إطار الفقرة 1 من القرار. |
8. La mayoría de los representantes de los grupos regionales señalaron que, con demasiada frecuencia, los documentos importantes se distribuían a última hora. | UN | 8- وأفاد معظم ممثلي المجموعات الإقليمية بأن الوثائق المهمة توزع غالباً في آخر لحظة. |
23. Algunos representantes de los grupos regionales plantearon la necesidad de fortalecer el apoyo a los países menos adelantados y a África; algunos mencionaron varios casos de éxito resultantes del apoyo en curso a esos países. | UN | 23- وأثار بعض ممثلي المجموعات الإقليمية مسألة الحاجة إلى تقوية الدعم المقدم إلى أقل البلدان نمواً وأفريقيا؛ وأشار البعض إلى حالات تحقّق فيها النجاح بفضل الدعم المستمر المقدّم إلى هذه البلدان. |
87. Los participantes destacaron la utilidad de las consultas oficiosas con la Mesa y los miembros de la Comisión y con los representantes de los grupos regionales. | UN | 88- وأكد المشاركون على الفائدة المرجوة من إجراء مشاورات غير رسمية مع المكتب ومع أعضاء اللجنة ومع ممثلي المجموعات الإقليمية. |
41. De conformidad con la decisión 17/COP.4, la secretaría recopiló las recomendaciones de las Partes y facilitó la organización de una reunión de consulta entre representantes de los grupos regionales para examinar las formas de mejorar la eficiencia y eficacia del CCT. | UN | 41- ووفقا للمقرر 17/م أ-4، قامت الأمانة بتجميع الورقات المقدمة من الأطراف وبتيسير عقد اجتماع تشاوري فيما بين ممثلي المجموعات الإقليمية بشأن طرق تحسين كفاءة وفعالية لجنة العلم والتكنولوجيا. |
Huelga decir que las consultas ordinarias del Presidente de la Asamblea General con los presidentes del Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social así como con representantes de los grupos regionales y de otro tipo, ayudarían muchísimo a planear y organizar mejor los trabajos de la Asamblea General. | UN | وغني عن القول إن إجراء مشاورات منتظمة لرئيس الجمعية العامة مع رئيسي مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن ممثلي المجموعات الإقليمية والمجموعات الأخرى، من شأنه أن يكون مفيدا جدا في القيام على نحو أفضل بتخطيط وتنظيم أعمال الجمعية العامة. |
Asimismo, no debemos cuestionar el derecho de los Estados Miembros ni de los representantes de los grupos regionales o políticos de participar en sesiones públicas sobre temas de especial interés para ellos. | UN | وبالمثل، علينا ألا نشكك في حق الدول الأعضاء و/أو ممثلي المجموعات الإقليمية أو السياسية في المشاركة في الجلسات العلنية بشأن المسائل ذات الاهتمام الخاص بالنسبة لها. |
Un órgano oficioso integrado por los representantes de los grupos regionales en Ginebra, los jefes de los grupos de tareas y los presidentes de las reuniones anuales, y el jefe de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación podría reunirse periódicamente para tratar las cuestiones administrativas, de organización y de calendario. | UN | ويمكن لهيئة غير رسمية مكونة من ممثلي المجموعات الإقليمية في جنيف بمعيّة قادة المجموعات/رؤساء الاجتماعات السنوية ورئيس وحدة دعم التنفيذ أن تجتمع دورياً لبحث القضايا الإدارية والتنظيمية وقضايا التوقيت. |
Se invitó a participar a representantes de los mecanismos regionales de derechos humanos ya existentes y de los nuevos mecanismos de todas las regiones del mundo, así como a representantes de las agrupaciones regionales de instituciones nacionales de derechos humanos y organizaciones prominentes de la sociedad civil de cada región. | UN | ووُجهت الدعوة للمشاركة إلى ممثلي آليات حقوق الإنسان الإقليمية القائمة والناشئة من جميع مناطق العالم، وكذلك إلى ممثلي المجموعات الإقليمية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني البارزة من كل منطقة. |