"ممثل الأمانة إنه" - Translation from Arabic to Spanish

    • representante de la Secretaría dijo que
        
    • representante de la secretaría señaló que
        
    El representante de la Secretaría dijo que habría que llegar a un acuerdo con la OMA antes de adoptar esa medida. UN وقال ممثل الأمانة إنه سيتم طلب الموافقة من منظمة الجمارك العالمية قبل القيام بمثل هذه الخطوات.
    El representante de la Secretaría dijo que, conforme al párrafo 2 del artículo 5 del Convenio, las notificaciones presentadas a la secretaría provisional seguían siendo válidas. UN وقال ممثل الأمانة إنه وفقاً للفقرة 2 من المادة 5 من الاتفاقية، تعد الإخطارات المقدمة إلى الأمانة المؤقتة صالحة.
    El representante de la Secretaría dijo que, según tenía entendido, esa situación nunca había surgido, pero si se planteaba alguna vez las Partes tendrían que examinar detenidamente la cuestión, de conformidad con lo dispuesto en los párrafos 5 y 6 del artículo 5 del Protocolo. UN وقال ممثل الأمانة إنه حسب علمه، فإن مثل هذه الحالة لم تحدث البتة، ولكن إذا ما حدثت، فسوف يتعين على الأطراف أن تنظر في القضية بشكل أوثق، وفقاً لأحكام المادة 5، الفقرتين 5 و6 من البروتوكول.
    Al responder a una pregunta de uno de los observadores, el representante de la Secretaría dijo que se alentaba la asistencia de los observadores a los cursos prácticos conjuntos sobre la participación efectiva en la labor del Comité y del Comité de Examen de los contaminantes orgánicos persistentes. UN ورداً على سؤال من أحد المراقبين، قال ممثل الأمانة إنه كان هناك تشجيع لمشاركة المراقبين في حلقات العمل المشتركة بشأن المشاركة الفعالة في أعمال اللجنة ولجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة.
    El representante de la secretaría señaló que no había recibido observaciones ni propuestas de las Partes ni de otros interesados sobre el examen de otras directrices técnicas seleccionadas de conformidad con la decisión VIII/17. UN 48 - قال ممثل الأمانة إنه لم يتم ورود أي تعليقات أو مقترحات من الأطراف أو أصحاب المصلحة الآخرين بشأن استعراض المبادئ التوجيهية التقنية الأخرى المنتقاة وفقاً للمقرر 8/17.
    Posteriormente, el representante de la Secretaría dijo que había examinado el texto del proyecto de decisión sobre las restricciones a las importaciones y exportaciones nacionales y consideraba que no contravenía el artículo 4B del Protocolo sobre concesión de licencias. UN وبالتالي قال ممثل الأمانة إنه استعرض النص الوارد في مشروع القرار بشأن القيود على الواردات والصادرات، ولا يرى أنه يتضارب مع المادة 4 باء من البروتوكول بشأن الترخيص.
    El representante de la Secretaría dijo que, en la recomendación 32/5 se había pedido a Guinea Bissau y a Palau que explicaran su consumo excesivo de CFC. UN 103- قال ممثل الأمانة إنه طُلب من غينيا بيساو وبالاو، في التوصية 32/5، أن تقدما تفسيرا عن استهلاكهما الزائد من مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    El representante de la Secretaría dijo que, en la recomendación 32/7 se había pedido a las Islas Marshall y a Omán que explicaran su consumo excesivo de metilcloroformo durante 2003. UN 113- قال ممثل الأمانة إنه طُلب من جزر مارشال وعمان، في التوصية 32/7، أن تقدما تفسيرا لاستهلاكهما الزائد من كلوروفورم الميثيل بالنسبة لعام 2003.
    En respuesta a una pregunta, el representante de la Secretaría dijo que se podría disponer de un " período para la formulación de observaciones " antes de ultimar el informe, para que todos los miembros de las asociaciones tuvieran la oportunidad de examinar su contenido. UN ورداً على سؤال، قال ممثل الأمانة إنه يمكن وضع ترتيبات لتخصيص " فترة تعليقات " قبل وضع التقرير في صيغته النهائية حتى تتاح الفرصة لجميع أعضاء الشراكات لمناقشة محتوياته.
    66. El representante de la Secretaría dijo que estaba claro que la prohibición había entrado en vigor a partir de la fecha en que la decisión había sido firmada, el 13 de noviembre de 2007, y había permitido usos hasta finales de noviembre de 2008. UN 66 - وقال ممثل الأمانة إنه من الواضح أن الحظر قد بدأ سريانه اعتباراً من التاريخ الذي تم فيه توقيع المقرر، وهو 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، وأنه سمح بالاستخدام حتى نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    66. El representante de la Secretaría dijo que estaba claro que la prohibición había entrado en vigor a partir de la fecha en que la decisión había sido firmada, el 13 de noviembre de 2007, y había permitido usos hasta finales de noviembre de 2008. UN 66 - وقال ممثل الأمانة إنه من الواضح أن الحظر قد بدأ سريانه اعتباراً من التاريخ الذي تم فيه توقيع المقرر، وهو 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، وأنه سمح بالاستخدام حتى نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    66. El representante de la Secretaría dijo que estaba claro que la prohibición había entrado en vigor a partir de la fecha en que la decisión había sido firmada, el 13 de noviembre de 2007, y había permitido usos hasta finales de noviembre de 2008. UN 66 - وقال ممثل الأمانة إنه من الواضح أن الحظر قد بدأ سريانه اعتباراً من التاريخ الذي تم فيه توقيع المقرر، وهو 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، وأنه سمح بالاستخدام حتى نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    El representante de la Secretaría dijo que, en la recomendación 32/6 se había invitado a Lesotho y a Somalia a que explicaran su consumo excesivo de halones y a que presentaran planes de acción con parámetros de referencia ajustados a un calendario para asegurar su pronto regreso a la situación de cumplimiento. UN 108- قال ممثل الأمانة إنه طُلب من ليسوتو والصومال، في التوصية 32/6، أن تقدما تفسيرا لاستهلاكهما الزائد من الهالونات وتقديم خطتي عمل مصحوبتين بمؤشرات قياس محددة الزمن لكفالة عودتهما الفورية إلى الامتثال.
    El representante de la Secretaría dijo que, mediante la decisión IX/14, se había programado el mandato del pequeño grupo de trabajo entre período de sesiones sobre neumáticos usados y se había pedido a Brasil, como país patrocinador, que preparase una versión revisada de las directrices para su examen en el actual período de sesiones. UN 57 - وقال ممثل الأمانة إنه تم بموجب القرار 9/14 تمديد ولاية الفريق العامل الصغير بين الدورات، المعني بالإطارات المستعمَلة، وأنه طُلِب من البرازيل، باعتبارها البلد الرائد، إعداد صيغة منقّحة للخطوط التوجيهية لينظُر فيها الفريق العامل في دورته الحالية.
    El representante de la secretaría señaló que, aunque el primer proyecto de directrices técnicas revisadas sobre el manejo ambientalmente racional de neumáticos usados, preparado por el Brasil, se había dado a conocer en el sitio web del Convenio para que se formularan observaciones, hasta la fecha no se había recibido información de ningún interesado. UN 43 - قال ممثل الأمانة إنه على الرغم من أن المشروع الأول للمبادئ التوجيهية المنقحة بشأن الإدارة السليمة بيئياً للإطارات المستعملة الذي أعدته البرازيل قد وضع على موقع الاتفاقية على شبكة الإنترنت للتعليق عليه، فإنه لم تصل أي تعليقات عليه حتى حينه من أي من أصحاب المصلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more