El CCISUA prestaba un pleno apoyo a la declaración hecha por el representante de la Red de Recursos Humanos, que había pedido a la Comisión que se adhiriera a la metodología vigente. | UN | ولجنة التنسيق تؤيد تماما البيان الذي أدلى به ممثل شبكة الموارد البشرية الذي طلب من اللجنة التقيد بالمنهجية القائمة. |
El representante de la Red señaló que ésta aguardaba con interés que se celebraran deliberaciones, pues en ellas se abordarían cuestiones de interés aún pendientes. | UN | وأشار ممثل شبكة الموارد البشرية إلى أن الشبكة تتطلع إلى إجراء المناقشات حيث سيجري فيها تناول بعض المسائل المعلقة ذات الأهمية. |
La representante de la Red de Recursos Humanos apoyó la propuesta de que se definiera con mayor claridad el sector público y sin fines de lucro de la muestra de empleadores. | UN | 305 - أعرب ممثل شبكة الموارد البشرية عن تأييده للاقتراح الداعي إلى تعريف قطاع المؤسسات العامة/المؤسسات التي لا تستهدف الربح من عينة أرباب العمل، بصورة أوضح. |
El representante de la Red de Recursos Humanos señaló que casi nunca hay un momento adecuado para pedir un aumento de sueldos. | UN | 166 - ولاحظ ممثل شبكة الموارد البشرية أنه نادرا ما يكون هناك وقت مناسب لطلب زيادة في الأجر. |
El representante de la FICSA apoyó las opiniones expresadas por el representante de la Red de Recursos Humanos. | UN | 170 - أيد ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين الآراء التي أعرب عنها ممثل شبكة الموارد البشرية. |
Los representantes de la FICSA y del CCISUA apoyaron la declaración que había hecho el representante de la Red de Recursos Humanos. | UN | 76 - أيد ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين البيان الذي أدلى به ممثل شبكة الموارد البشرية. |
14. El representante de la Red de cambio climático formuló una declaración en nombre del colectivo de organizaciones no gubernamentales (ONG). | UN | 14- وأدلى ممثل شبكة تغير المناخ ببيان نيابة عن مجموعة المنظمات غير الحكومية. |
40. Un representante de la Red Internacional de Gestión Empresarial (ICGN) expuso las actividades de la organización en todo el mundo para fomentar mejores prácticas de gobernanza empresarial, en particular una mejor información de parte de las empresas. | UN | 40- وناقش ممثل شبكة إدارة الشركات الدولية الأنشطة التي تضطلع بها منظمته في جميع أرجاء العالم لتشجيع الممارسات المحسنة في مجال إدارة الشركات، بما في ذلك عمليات الكشف المحسنة عن بيانات الشركات. |
Sin embargo, el representante de la Red de Recursos Humanos consideró que aún quedaban cuestiones por abordar, incluido el tratamiento de los funcionarios con una actuación profesional insatisfactoria. | UN | إلاّ أن ممثل شبكة الموارد البشرية أعرب عن إحساسه بأنه لا تزال هناك مسائل أخرى تلزم معالجتها، بما في ذلك قصور أداء الموظفين. |
El representante de la Red de acción sobre los plaguicidas instó al Enfoque estratégico a dar mayor prominencia en sus actividades a la agricultura. | UN | 177- وحثّ ممثل شبكة العمل المتعلق بمبيدات الآفات النهج الاستراتيجي على إيلاء اهتمام أكبر للزراعة في أنشطته. |
El representante de la Red de Recursos Humanos observó la tendencia del margen en el año civil hacia el punto medio conveniente del intervalo del margen. | UN | 163 - لاحظ ممثل شبكة الموارد البشرية نزوع هامش السنة التقويمية صوب نقطة الوسط المستصوبة. |
La representante de la Red de Recursos Humanos de la Junta de los jefes ejecutivos para la coordinación estuvo de acuerdo con la propuesta de mantener la prestación por hijos a cargo y la prestación por familiar secundario a cargo a su nivel actual. | UN | 177 - ووافق ممثل شبكة الموارد البشرية على اقتراح الإبقاء على بدلي الأولاد والمعالين من الدرجة الثانية في مستواهما الحالي. |
El representante de la Red de Recursos Humanos expresó su reconocimiento por el informe sobre el tema de la movilidad en las organizaciones, en el que se ponía de relieve que las cuestiones vinculadas a todas las formas de movilidad, en particular en la movilidad entre organismos, eran delicadas y complejas. | UN | 108 - أعرب ممثل شبكة الموارد البشرية عن تقديره للتقرير عن موضوع التنقل في المؤسسات، الذي أبرز حساسية وتعقيد المسائل التي تكتنف جميع أشكال التنقل، ولا سيما التنقل فيما بين المنظمات. |
El representante de la Red Asiática de Actividades Musulmanas de Filipinas y del Consorcio de la Sociedad Civil Bangsamoro en Mindanao y Sulu pidió al Grupo de Trabajo que promoviera una iniciativa de las Naciones Unidas para alentar al Gobierno de Filipinas a abandonar su política de guerra y retirar a los militares de Mindanao y del territorio de los bangsamoro. | UN | وطلب ممثل شبكة عمل مسلمي آسيا في الفلبين واتحاد مجتمع بانغسامورو المدني في مينداناو وسولو أن يقود الفريق العامل مبادرة باسم الأمم المتحدة تشجع حكومة الفلبين على التخلي عن سياسة الحرب وسحب الجيش من وطن مينداناو وبانغسامورو. |
El representante de la Red de Recursos Humanos señaló que, de no corregirse ese problema, sólo se lograría erosionar la capacidad de gestión en todo el sistema, especialmente si se tenía en cuenta la gran proporción de funcionarios superiores que habrá de jubilarse en los próximos cinco años. | UN | وذكر ممثل شبكة الموارد البشرية أن عدم حل هذه المشكلة لن يؤدي إلا إلى تآكل القدرة الإدارية على نطاق المنظومة خاصة عندما ينظر المرء إلى النسبة الكبيرة من الموظفين الإداريين الذين يتوقع تقاعدهم على مدى السنوات الخمس التالية. |
El representante de la Red de Recursos Humanos señaló que el promedio de la cuantía del margen en los últimos cinco años se había mantenido en un nivel inferior a 115 y era ahora de 111,3. | UN | 74 - أشار ممثل شبكة الموارد البشرية إلى أن متوسط مستوى الهامش للخمس سنوات الماضية ظل دائما أقل من 115 ويقف حاليا عند 111.3. |
21. El representante de la Red del Tercer Mundo destacó el singular e importante papel que desempeñaba la UNCTAD en el sistema internacional y en las Naciones Unidas como institución principal para ayudar a los países en desarrollo a aumentar su capacidad de desarrollo. | UN | 21- وشدد ممثل شبكة العالم الثالث على الدور الفريد والمهم الذي يؤديه الأونكتاد في الأمم المتحدة والمنظومة الدولية، بوصفه أكبر مؤسسة تساعد البلدان النامية على بناء قدراتها الإنمائية. |
Un representante de la Red de Acción de Basilea, hablando en nombre de la ONG Platform on Shipbreaking destacó la necesidad de que las Partes en el Convenio de Basilea fuesen más activas que nunca para asegurar que los principios del Convenio se mantenían en el instrumento de la OMI. | UN | 28 - وأكد ممثل شبكة أعمال اتفاقية بازل متحدثاً عن منبر المنظمات غير الحكومية المعني بتفكيك السفن على حاجة الأطراف في اتفاقية بازل إلى أن يكونوا أكثر نشاطاً عن أي وقت مضى لضمان وضع مبادئ الاتفاقية في الاعتبار في صك المنظمة البحرية الدولية. |
La representante de la Red de Recursos Humanos dijo que las organizaciones se habían comprometido a que se finalizara la norma y tomó nota de las esferas que requerían cierta mejora. | UN | 107 - أوضح ممثل شبكة الموارد البشرية أن المنظمات ملتزمة بالانتهاء من المعيار وأحاط علما بالمجالات التي تحتاج إلى الضبط الدقيق. |
El representante de la Red de Recursos Humanos expresó su agradecimiento al Comité Asesor por la labor realizada con respecto a las cuestiones relacionadas con el ajuste por lugar de destino, y a la secretaría de la CAPI por el informe. | UN | 139 - أعرب ممثل شبكة الموارد البشرية عن تقديره للجنة الاستشارية على عملها المتعلق بمسائل تسوية مقر العمل ولأمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية على تقريرها. |