Se compone de: un representante personal del Presidente de la República, los ministros de Relaciones Exteriores, Gobernación, Defensa Nacional y el Procurador General de la Nación. | UN | وتتشكل كما يلي: ممثل شخصي لرئيس الجمهورية؛ ووزراء العلاقات الخارجية، والداخلية، والدفاع الوطني؛ والنائب العام لﻷمة. |
un representante personal del Secretario General actúa en calidad de Secretario General de la Conferencia. | UN | ويشغل ممثل شخصي لﻷمين العام منصب اﻷمين العام للمؤتمر. |
Por ejemplo, los Estados Unidos apoyaron firmemente el nombramiento por la OSCE de un representante personal para la Lucha contra la Intolerancia y la Discriminación contra los Musulmanes del Presidente en Ejercicio. | UN | فعلى سبيل المثال كانت الولايات المتحدة نصيرا قويا لقيام منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بتعيين ممثل شخصي يُعنى بمكافحة التعصب والتمييز ضد المسلمين يكون تابعا لرئيس المنظمة. |
Se asigna a cada menor no acompañado un representante personal que se encarga de velar por sus intereses. | UN | ويوكل أمر كل قاصر من هؤلاء إلى ممثل شخصي يسهر على مصالحه. |
Prevemos la próxima finalización del acuerdo que establece una presencia de la OSCE en la región, ya sea de un representante personal del Presidente en ejercicio o de representantes locales. | UN | ونتوقع أن توضـــع فـــي المستقـــبل القريـــب الصيغـــة النهائيـــة لاتفـــاق إنشاء وجود في هـــذه المنطقـــة لمنظمـــة اﻷمـــن والتعاون في أوروبا، على هيئة ممثل شخصي للرئيس المناوب وممثلين ميدانيين. |
Esta labor la desarrolla bajo la dirección del Presidente en funciones de la OSCE, que intenta obtener el apoyo internacional necesario para dicha operación y que tiene intención de nombrar en breve un representante personal y varios representantes locales en la región. | UN | ويجري هذا العمل بتوجيه من الرئيس الحالي للمنظمة الذي يسعى جاهدا الى الحصول على الدعم الدولي الضروري لهذه العملية ويعتزم قريبا جدا تعيين ممثل شخصي وممثلين ميدانيين في المنطقة. |
Mi delegación apoya la proclamación por la Asamblea General, en su quincuagésimo tercer período de sesiones, del 2001, como Año del Diálogo entre Civilizaciones. Acogemos con beneplácito la decisión del Secretario General de nombrar un representante personal al respecto. | UN | إن وفد بلادي يؤيد ما أقرته الجمعية العامة في دورتها السابقة بأن تكون سنة 2001 سنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات، ويرحب بقرار الأمين العام بتعيين ممثل شخصي له بهذا الشأن. |
También quisiera dar las gracias al Excmo. Sr. Kofi Annan por el compromiso y el interés demostrados al nombrar un representante personal para que lo asesore en la búsqueda de soluciones duraderas al problema en la región. | UN | وأود أيضا أن أشكر معالي السيد كوفي عنان على الالتزام والاهتمام اللذين أبداهما بتعيين ممثل شخصي لتقديم المشورة إليه في إيجاد حلول دائمة للمشكلة في المنطقة. |
Los Estados Partes establecerán por ley un procedimiento, con las salvaguardias apropiadas, para designar a un representante personal que ejerza la capacidad legal en nombre del adulto. | UN | وتوفر الدول الأطراف بموجب القانون إجراء يشمل ضمانات مناسبة لتعيين ممثل شخصي لممارسة الأهلية القانونية بالنيابة عن البالغ. |
El derecho del director a adoptar decisiones empieza en el momento en que el niño se inscribe en el centro y termina cuando se designa a un representante personal del niño, de conformidad con el artículo 5 de la Ley de integración de los inmigrantes y acogida de los solicitantes de asilo. | UN | ويبدأ حق المدير في اتخاذ قرارات في اللحظة التي يسجل فيها الطفل لدى المركز وينتهي بتعيين ممثل شخصي للطفل كما ينص الفصل 5 من قانون إدماج المهاجرين واستقبال ملتمسي اللجوء. |
Por último, se propone que las personas que, debido a discapacidades, tengan dificultades para adoptar decisiones importantes o administrar sus asuntos por sí mismas tengan derecho a elegir a un representante personal que las ayude a adoptar decisiones bien fundadas. Esa disposición es conforme al artículo 12, párrafo 3, de la Convención. | UN | وأخيراً، يُقترح أن يكون للأشخاص الذين يجدون بسبب إعاقاتهم صعوبات في اتخاذ قرارات هامة أو إدارة شؤونهم بأنفسهم الحق في اختيار ممثل شخصي يساعدهم في اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن هذه المسائل، وذلك وفقاً للفقرة 3 من المادة 12 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
k) Nombramiento de un representante personal del Secretario General para el arreglo de la diferencia entre Guyana y Venezuela | UN | )ك( تعيين ممثل شخصي لﻷمين العام لتسوية الخلاف بين غيانا وفنزويلا |
En respuesta a dicha resolución, la Alta Comisionada presentó a la Comisión informes semanales sobre la situación de los derechos humanos en Kosovo. La Alta Comisionada ya había designado a un representante personal y había solicitado a éste y al Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos que viajaran a la región, con el propósito de obtener información fidedigna sobre la situación de los derechos humanos. | UN | واستجابة لذلك قدمت المفوضة إلى اللجنة تقريرا أسبوعيا عن حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو، وقامت بتعيين ممثل شخصي لها وطلبت إليه، ومعه المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان، السفر إلى المنطقة من أجل الحصول على معلومات دقيقة عن حالة حقوق اﻹنسان. |
La decisión relativa a la capacidad y la necesidad de contar con un representante personal han de revisarse a los intervalos razonables que se establezcan en la legislación interna, al tiempo que la persona de cuya capacidad se trate, su representante personal, en caso de tenerlo, y cualquier otra persona interesada tienen derecho a recurrir contra la decisión ante un tribunal superior. | UN | ويجب أن يعاد النظر في القرارات المتعلقة بالأهلية وبالحاجة إلى ممثل شخصي على فترات متفرقة معقولة يحددها القانون المحلي. ويحق للشخص الذي تكون أهليته موضع النظر ولممثله الشخصي، إن وُجد، ولأي شخص آخر معني أن يستأنف أي قرار من هذا القبيل أمام محكمة أعلى. |
1. En su resolución 2002/18, la Comisión de Derechos Humanos solicitó a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que dispusiera el envío de un representante personal a fin de que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos cooperara con el Gobierno de Cuba en la aplicación de la resolución. | UN | 1- طلبت لجنة حقوق الإنسان بموجب قرارها 2002/18 إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تتخذ الخطوات المناسبة لإيفاد ممثل شخصي لها إلى كوبا حتى تتعاون المفوضية والحكومة الكوبية على تنفيذ هذا القرار. |
1. En su resolución 2002/18, la Comisión de Derechos Humanos solicitó a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que dispusiera el envío de un representante personal a fin de que la Oficina de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos cooperara con el Gobierno de Cuba en la aplicación de la resolución. | UN | 1- طلبت لجنة حقوق الإنسان بموجب قرارها 2002/18 إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تتخذ الخطوات المناسبة لإيفاد ممثل شخصي لها إلى كوبا حتى تتعاون المفوضية والحكومة الكوبية على تنفيذ هذا القرار. |
1. En su resolución 2002/18, la Comisión de Derechos Humanos solicitó a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que dispusiera el envío de un representante personal a fin de que la Oficina de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos cooperara con el Gobierno de Cuba en la aplicación de la resolución. | UN | 1- طلبت لجنة حقوق الإنسان بموجب قرارها 2002/18 إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تتخذ الخطوات المناسبة لإيفاد ممثل شخصي لها إلى كوبا حتى تتعاون المفوضية والحكومة الكوبية على تنفيذ هذا القرار. |
57. Desde el 1 de julio de 2013 los menores no acompañados que solicitan asilo tienen derecho a un representante personal cuya obligación será defender los intereses del menor y ayudarlo con el procedimiento de asilo. | UN | 57- وأصبح لملتمسي اللجوء من القصّر غير المصحوبين منذ 1 تموز/يوليه 2013 الحق في أن يكون لهم ممثل شخصي مهمته تأمين مصالحهم ومساعدتهم في عملية اللجوء. |
Debido a la renuencia de una de las partes, aún no se ha aplicado el entendimiento alcanzado dentro del Grupo de Minsk el 1º de diciembre de 1994 para establecer una presencia de la OSCE en la región mediante un representante personal del Presidente en ejercicio y representantes sobre el terreno. | UN | ونظرا لتردد أحد الطرفين، لم يتم بعد تنفيذ ما تم التوصل اليه ضمن فريق منسك في ١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ من تفاهم ﻹقامة تواجد لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في المنطقة عن طريق ممثل شخصي للرئيس الحالي وممثلين ميدانيين. |
Los Estados Partes tienen que asegurar que los adolescentes tienen acceso a un representante personal que no sea un miembro de su familia, para que represente sus intereses siempre que sea necesario y adecuado. | UN | ويجب على الدول الأطراف أن تكفل للمراهقين إمكانية الوصول إلى ممثل شخصي غير أحد أعضاء الأسرة، حيثما كان ذلك ضرورياً ومناسباً، لتمثيل مصالحهم(5). |