El representante de la OCDE se comprometió a volver a examinar el mandato a la luz de las observaciones formuladas. | UN | وتعهد ممثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بإعادة بحث المصطلحات المشار إليها على ضوء التعليقات المقدمة. |
El representante de la OCDE señaló que esa Organización estaba preparando una disposición para los acuerdos fiscales bilaterales en la que se previera la prestación de asistencia en materia de recaudación de impuestos. | UN | وأشار ممثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الى أن المنظمة تعكف على وضع حكم في المعاهدات الضريبية الثنائية ينص على تقديم المساعدة في المسائل المتصلة بجباية الضرائب. |
El representante de la OCDE se refirió a la sinergia entre la ayuda oficial al desarrollo (AOD) y la IED, especialmente en lo que se refiere al desarrollo de infraestructura. | UN | وأشار ممثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى التآزر الذي يحققه الربط بين المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر، وبخاصة فيما يتعلق بتطوير البنية الأساسية. |
El representante de la OCDE sugirió que se presentaran cuanto antes las observaciones relacionadas con el mandato del grupo mundial sobre productos químicos perfluorados y las candidaturas para el grupo. | UN | وأشار ممثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى ضرورة تلقي التعليقات على اختصاصات الفريق العالمي المعني بالمواد الكيميائية البيرفلورية، والترشيحات للفريق في أسرع وقت ممكن. |
The representative of OECD undertook to re-examine the terms of reference in the light of the comments made. | UN | وتعهد ممثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بإعادة بحث المصطلحات المشار إليها على ضوء التعليقات المقدمة. |
El representante de la OCDE explicó que, a pesar de tener títulos semejantes, los instrumentos eran de hecho completamente diferentes. | UN | وأوضح ممثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي انه بالرغم من الشبه الموجود بين العنوانين فإن هذين الصكين يختلفان في الواقع اختلافا كليا. |
73. El representante de la OCDE explicó el fundamento de la directiva actual sobre gobernación de empresas. | UN | 73- وبيَّن ممثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الأساس المنطقي للمبدأ التوجيهي الحالي الخاص بإدارة الشركات. |
El representante de la OCDE informó de que el Comité de Asistencia al Desarrollo estaba centrando su labor en cómo aprovechar mejor en el futuro las sinergias potenciales de los derechos humanos y la cooperación para el desarrollo. | UN | وقال ممثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إن لجنة المساعدة الإنمائية تركِّز حالياً على كيفية تحسين استغلال أوجه التضافر المحتملة بين حقوق الإنسان والتعاون الإنمائي في المستقبل. |
El representante de la OCDE presentó un estudio sobre la creación de capacidad productiva en el sector agrícola de cinco países africanos y examinó el papel de los asociados donantes y el del sector privado. | UN | وعرض ممثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي دراسة عن بناء القدرات الإنتاجية في قطاع الزراعة في خمسة بلدان أفريقية من خلال بحث دور الشركاء المانحين ودور القطاع الخاص. |
El representante de la OCDE, Jacques Sasseville, señaló que su organización no pondría objeciones a que el Sr. Louie distribuyera documentos pertinentes del Grupo de Trabajo 1 a los miembros del Comité. | UN | وأوضح جاك ساسفيل ممثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن المنظمة لن تعترض على قيام السيد لوي بتوزيع الوثائق ذات الصلة للفرقة العاملة 1 على أعضاء اللجنة. |
27. El representante de la OCDE hizo una exposición sobre los motivos de preocupación de las economías emergentes y en transición acerca de la política de comercio agrícola. | UN | 26- قدم ممثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي عرضاً عن مخاوف الاقتصادات الناشئة والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية إزاء سياسة التجارة الزراعية. |
10. La representante de la OCDE expresó su satisfacción por la asistencia al período de sesiones y los temas en él examinados, así como por la complementariedad entre la labor de su organización y la de la UNCTAD. | UN | 10- وعبّر ممثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي عن رضاه على كثافة الحضور وعلى المواضيع التي تمت مناقشتها في الاجتماع، إلى جانب التكامل بين عمل المنظمة وعمل الأونكتاد. |
La Sra. Chanthou tomó nota con agrado de que según el representante de la OCDE los donantes estaban dejando atrás el enfoque único, y pidió una evaluación transparente de los proyectos, tanto acertados como no acertados. | UN | وأعربت السيدة شانتو عن سرورها لدى سماعها من ممثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن الجهات المانحة بدأت في التخلي عن النهج الذي كان يعتبر صالحاً لكل زمان ومكان ونادت بإجراء تقييم شفاف للمشاريع الناجحة والفاشلة على السواء. |
B. Examen mutuo de la efectividad del desarrollo CEPA/CAD-OCDE 38. El representante de la OCDE se refirió a la situación actual del Examen mutuo de la efectividad del desarrollo. | UN | 38- تحدث ممثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي عن الحالة الراهنة فيما يتعلق بالاستعراض المتبادل لفعالية التنمية. |
El representante de la OCDE propuso que se estableciera un mecanismo institucional, integrado por representantes del Convenio de Basilea, la Comisión Europea y la OCDE, para garantizar la armonización y coherencia necesarias entre las versiones en los distintos idiomas. | UN | واقترح ممثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أنه يمكن إنشاء آلية مؤسسية تتكون من ممثلي اتفاقية بازل والمفوضية الأوروبية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لضمان التوحيد الضروري والاتساق فيما بين النسخ بجميع اللغات. |
38. El representante de la OCDE reconoció que el consultor había planteado algunos aspectos válidos, incluidos los riesgos asociados con un interés enfocado demasiado estrechamente en la gestión de la ayuda y las limitaciones de los indicadores derivados de la Declaración de París. | UN | 38- واعترف ممثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بأن الخبير الاستشاري أثار نقاطاً صحيحة، بما فيها المخاطر المرتبطة بالتركيز الضيق النطاق على إدارة المعونة وقيود مؤشرات إعلان باريس. |
El representante de la OCDE indicó que, en relación con las transferencias ilícitas, era necesario trabajar tanto en el aspecto de la oferta como en el de la demanda. | UN | 67 - ولاحظ ممثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أنه فيما يتعلق بالتحويلات غير المشروعة، يتعين التصدي لها على جانب العرض وعلى جانب الطلب على حد سواء. |
11. Otra delegación pidió al representante de la OCDE que aclarara la sugerencia formulada por un asesor experto en el sentido de que las mejores perspectivas de concertación de un instrumento general sobre inversiones extranjeras directas era el instrumento más amplio que se estaba preparando en la OCDE. | UN | ١١ - وطلب وفد آخر من ممثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي توضيح الاقتراح الذي أبداه مستشار خبير ومفاده أن أفضل الاحتمالات ﻹبرام صك شامل متعلق بالاستثمار اﻷجنبي المباشر تكمن في الصك اﻷوسع مدى لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الجاري إعداده. |
30. El representante de la OCDE dijo que en la reunión ministerial del Consejo de la OCDE del año 2000 los ministros habían decidido seguir trabajando en reforzar la aplicación de la recomendación del Consejo de 1998 sobre medidas eficaces de lucha contra los cárteles intrínsecamente perniciosos. | UN | 30- قال ممثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إنه، في اجتماع مجلس المنظمة لعام 2000 الذي عقد على مستوى الوزراء، قام الوزراء بالبت في أعمال المتابعة التي يتعين الاضطلاع بها لتعزيز تطبيق توصية المجلس لعام 1998 المتعلقة بالإجراء الفعال الواجب اتخاذه ضد " نخبة " التكتلات الاحتكارية. |
45. Con respecto a la tercera asociación considerada, el representante de la OCDE se refirió a la relación entre la Declaración de París y el derecho al desarrollo, enumerando cuatro razones de la trascendencia que puede tener la Declaración: consenso amplio; vigilancia del progreso; rendición de cuentas efectiva; y mecanismos de seguimiento. | UN | 45- وبشأن الشراكة الثالثة التي نوقشت، تحدث ممثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي عن ارتباط إعلان باريس بالحق في التنمية، ذاكراً أربعة أسباب تجعل من الإعلان عاملاً مؤثراً هي: التوافق الكبير في الآراء؛ رصد التقدم؛ فعالية المساءلة؛ وآليات المتابعة. |
The representative of OECD suggested that comments on the terms of reference of the global PFC group and nominations to the group should be received as soon as possible. | UN | وأشار ممثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى ضرورة تلقي التعليقات على اختصاصات الفريق العالمي المعني بالمواد الكيميائية البيرفلورية، والترشيحات للفريق في أسرع وقت ممكن. |