"ممثّل جمهورية" - Translation from Arabic to Spanish

    • representante de la República
        
    El representante de la República Islámica del Irán formuló una declaración en nombre del Grupo de los 77 y China. UN وألقى ممثّل جمهورية إيران الإسلامية كلمةً نيابة عن مجموعة الـ77 والصين.
    El representante de la República Islámica del Irán formula una declaración. UN وأدلى ممثّل جمهورية إيران الإسلامية ببيان.
    El representante de la República Islámica del Irán formula una declaración y solicita que el proyecto de resolución se someta a votación registrada. UN وأدلى ممثّل جمهورية إيران الإسلامية ببيان وطلب تصويتًا مسجلاً على مشروع القرار.
    131. La Subcomisión tomó conocimiento de las reservas expresadas por el representante de la República Bolivariana de Venezuela con respecto al proyecto de un marco de seguridad. UN 131- ولاحظت اللجنة الفرعية التحفّظات التي أعرب عنها ممثّل جمهورية فنـزويلا البوليفارية بشأن مشروع إطار الأمان.
    7. El Grupo de Trabajo tomó conocimiento de las reservas expresadas por el representante de la República Bolivariana de Venezuela con respecto al proyecto de marco de seguridad. UN 7- ولاحظ الفريق العامل التحفّظات التي أعرب عنها ممثّل جمهورية فنـزويلا البوليفارية بشأن مشروع إطار الأمان.
    76. El representante de la República de Corea presentó una disertación técnica titulada " Programa de teleobservación mediante satélites en la República de Corea " . UN 76- وقدّم ممثّل جمهورية كوريا عرضا تقنيا عنوانه " برنامج سواتل الاستشعار عن بعد في جمهورية كوريا " .
    h) " El programa de la República de Corea sobre los objetos cercanos a la Tierra " , por el representante de la República de Corea. UN (ح) " برنامج الأجسام القريبة من الأرض في جمهورية كوريا " ، قدّمه ممثّل جمهورية كوريا.
    El representante de la República Islámica del Irán, en nombre del Grupo de Estados de Asia, y el observador del Sudán, en nombre del Grupo de Estados de África, observaron que la asistencia técnica debía prestarse a quienes la solicitaran, teniendo en cuenta las prioridades del país receptor, y de conformidad con los principios de beneficio mutuo y respeto a la diversidad y la soberanía nacional. UN وذكر ممثّل جمهورية إيران الإسلامية، متحدّثا باسم مجموعة الدول الآسيوية، والمراقب عن السودان، متحدّثا باسم مجموعة الدول الأفريقية، أنه ينبغي تقديم المساعدة التقنية عند الطلب، تبعا لأولويات البلد المتلقّي ووفقا لمبادئ المنفعة المتبادلة واحترام التنوّع والسيادة الوطنية.
    a) " Sexagésimo Congreso Astronáutico Internacional: el espacio para la paz y el progreso sostenibles " , por el representante de la República de Corea; UN (أ) " المؤتمر الدولي الستون للملاحة الفضائية: تسخير الفضاء من أجل دوام السلام والتقدم " ، قدّمه ممثّل جمهورية كوريا؛
    e) " Programa VENESAT-1 " , por el representante de la República Bolivariana de Venezuela; UN (ﻫ) " برنامج الساتل الفنـزويلي " فينسات " (VENESAT-1) " ، قدّمه ممثّل جمهورية فنـزويلا البوليفارية؛
    h) " Informe sobre el lanzamiento del satélite Omid " por el representante de la República Islámica del Irán; UN (ح) " تقرير عن إطلاق الساتل أميد " ، قدّمه ممثّل جمهورية إيران الإسلامية؛
    92. En cuanto al Marco de seguridad, la Subcomisión tomó conocimiento de las siguientes reservas expresadas por el representante de la República Bolivariana de Venezuela: UN 92- وأحاطت اللجنة الفرعية علما، فيما يتعلق بإطار الأمان، بالتحفّظات التالية التي أبداها ممثّل جمهورية فنـزويلا البوليفارية:
    c) " El satélite Miranda " , a cargo del representante de la República Bolivariana de Venezuela; UN (ج) " الساتل ميراندا (Miranda) " ، قدَّمه ممثّل جمهورية فنزويلا البوليفارية؛
    El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al distinguido representante de la República Islámica del Irán por su declaración y por las amables palabras que ha dirigido a la Presidencia. UN الرئيس (الكلمة بالإنكليزية): أشكر ممثّل جمهورية إيران الإسلامية المُوَقّر على بيانه وعلى العبارات اللطيفة التي وجّهَها إلى الرئاسة.
    El orador comprende las opiniones expresadas por el representante de la República de Corea a ese respecto y por ello sugieremantener la redacción " que identifique y movilice los recursos financieros " . UN وقال إنه يميل للآراء التي أبداها ممثّل جمهورية كوريا في هذا الصدد. واقترح بناء على ذلك العودة إلى الصيغة التالية " أن تستبين وتحشد .....الموارد المالية " .
    La Subcomisión tomó nota de las reservas expresadas por el representante de la República Bolivariana de Venezuela con respecto al proyecto de Marco de Seguridad (A/AC.105/933, párrs. 130 y 131). UN وأحاطت اللجنة الفرعية علما بالتحفّظات على مشروع إطار الأمان التي أعرب عنها ممثّل جمهورية فنـزويلا البوليفارية (A/AC.105/933، الفقرتان 130 و131).
    14. El representante de la República Islámica del Irán recomendó que los Estados Miembros examinaran medios y arbitrios para brindar un reconocimiento adecuado a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley que habían ofrendado sus vidas en la lucha contra el tráfico de drogas, incluso mediante la concesión de medallas de honor póstumas. UN 14- أوصى ممثّل جمهورية إيران الإسلامية بأن تنظر الدول الأعضاء في سبل ووسائل للإعراب عن التقدير المناسب لموظفي إنفاذ القانون الذين يضحّون بأرواحهم من أجل مكافحة الاتجار بالمخدرات، من بينها تكريمهم بعد الوفاة بأوسمة شرف تمنح لأسمائهم.
    27. En la 18ª Reunión de HONLEA, América Latina y el Caribe, el representante de la República Bolivariana de Venezuela informó a los participantes del ofrecimiento de su Gobierno de acoger la 19ª Reunión de HONLEA, América Latina y el Caribe, en 2009. UN 27- في الاجتماع الثامن عشر لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات في أمريكا اللاتينية والكاريبـي أبلغ ممثّل جمهورية فنـزويلا البوليفارية المشاركين بعرض حكومته استضافة اجتماعهم التاسع عشر في عام 2009.
    24. El representante de la República de Corea, en nombre del Grupo de los Estados de Asia, subrayó la importancia del 12º Congreso como foro para abordar las formas actuales y nuevas de la delincuencia y reforzar las iniciativas internacionales en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal en cumplimiento de las recomendaciones orientadas a la acción resultantes de las reuniones preparatorias regionales. UN 24- وتكلّم ممثّل جمهورية كوريا باسم مجموعة الدول الآسيوية، فأكَّد أهمية المؤتمر الثاني عشر كمحفل للتصدِّي لأشكال الجريمة الحالية والمستجدة وتعزيز الجهود الدولية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وفق التوصيات العملية المنحى التي أشارت بها الاجتماعات التحضيرية الإقليمية.
    18. El representante de la República Islámica del Irán, hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, transmitió las condolencias del Grupo a la Argentina por el prematuro fallecimiento de Ariel Walter González y recordó su importante y valiosa contribución a la labor de los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas. UN 18- وتكلم ممثّل جمهورية إيران الإسلامية نيابة عن مجموعة الـ77 والصين فقدَّم تعازي المجموعة إلى الأرجنتين في وفاة السيد أرييل والتر غونساليس، واستذكر ما قدَّمه الراحل من مساهمات هامّة وقيّمة في أعمال الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more