"ممكنة بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • posible entre
        
    Debemos forjar el mejor vínculo posible entre legitimidad y eficacia. UN ولا بد أن نطور أفضل صلة ممكنة بين الشرعية والفعالية.
    Este tipo quiere que haya la máxima distancia posible entre su hijo y su exmujer. Open Subtitles هذا الرجل يريد ابعد مسافة ممكنة بين ابنه و زوجته السابقة
    Esas directrices deben prepararse partiendo de la más amplia consulta posible entre todos los sectores pertinentes de la sociedad y como resultado de un minucioso intercambio de opiniones. UN وينبغي أن تتم صياغة هذه المبادئ التوجيهية بأوسع مشاورة ممكنة بين جميع قطاعات المجتمع ذات الصلة وكنتيجة لتبادل كامل في اﻵراء.
    La piedra angular del proceso fue, sin duda, el papel esencial que desempeñaron los jefes tradicionales, sobre todo en lo que se refiere a la mayor reconciliación posible entre los clanes de Somalia. UN وكان الدور الرئيسي الذي قام به الزعماء التقليديون هو حجر الزاوية في هذه العملية، والذي ساعد بصفة خاصة في تحقيق أوسع مصالحة ممكنة بين العشائر الصومالية.
    Tal marco institucional, a nuestro juicio, contribuiría a la prevención y la eliminación de actos de terrorismo internacional, y garantizaría y fomentaría la asistencia mutua más amplia posible entre todos los Estados Miembros. UN وفي رأينا أنه ينبغي لمؤسسة كهذه أن تسهم في منع ووقف أعمال الإرهاب الدولي، وفي ضمان وتشجيع أكبر مساعدة متبادلة ممكنة بين الدول الأعضاء.
    Por último, para optimar la flexibilidad y eficacia de las operaciones, se trata de lograr el mejor equilibrio posible entre la ejecución directa y la colaboración en la ejecución, así como entre el personal internacional, el personal nacional y otros acuerdos relativos al personal. UN وأخيراً، وسعياً إلى تحقيق الحد الأمثل من المرونة والكفاءة التشغيليتين، يجري بذل جهود ترمي إلى تحقيق أفضل موازنة ممكنة بين التنفيذ المباشر والتنفيذ من خلال الشراكات، وكذلك بين الموظفين الدوليين والموظفين المحليين والترتيبات المتعلقة بالقوى العاملة الإضافية.
    La transferencia de la Sección de Ventas y Comercialización al Departamento representa otro importante estímulo a esos efectos, pues con ello se logra establecer el vínculo más estrecho posible entre la elaboración y la producción de las principales publicaciones del Departamento y su comercialización eficaz en todo el mundo. UN وكان نقل قسم البيع والتسويق الى إدارة شؤون اﻹعلام عاملا معززا هاما آخر في هذا الصدد، إذ سيكفل قيام أوثق علاقة ممكنة بين إعداد وإنتاج المنشورات الرئيسية لﻹدارة من ناحية وتسويقها بفعالية في أنحاء العالم من الناحية اﻷخرى.
    Expresando su estupor ante la aprobación de esta ley de los Estados Unidos dirigida a un país árabe que es fundamental para la estabilidad y la seguridad de la región, en momentos en que los Estados Unidos procuran promover la cooperación con los Estados árabes en la lucha contra el terrorismo internacional y las reformas necesarias para crear una asociación lo más amplia posible entre ambas partes, UN وإذ يستغرب صدور هذا القانون الأمريكي ضد بلد عربي أساسي في استقرار المنطقة وأمنها في وقت تسعى فيه الولايات المتحدة لإقامة تعاون مع الدول العربية في مكافحة الإرهاب الدولي وتحقيق الإصلاحات اللازمة لخلق أوسع شراكة ممكنة بين الجانبين،
    Extrañándose por la promulgación de esta ley estadounidense contra un país árabe fundamental para la estabilidad y seguridad de la zona, en un momento en el que los Estados Unidos procuran cooperar con los Estados árabes en la lucha contra el terrorismo internacional y lograr las reformas necesarias para crear la mayor cooperación posible entre ambas partes, UN وإذ يستغرب صدور هذا القانون الأمريكي ضد بلد عربي أساسي في استقرار المنطقة وأمنها في وقت تسعى فيه الولايات المتحدة لإقامة تعاون مع الدول العربية في مكافحة الإرهاب الدولي وتحقيق الإصلاحات اللازمة لخلق أوسع شراكة ممكنة بين الجانبين،
    La OIC desea recalcar que la imposición de leyes arbitrarias y unilaterales contradice las reglamentaciones y las orientaciones de la Organización Mundial del Comercio, que prohíben la aprobación de medidas que obstaculicen el comercio y la navegación internacionales, que permiten que haya la más amplia alianza posible entre ambas partes. UN وتودّ منظمة التعاون الإسلامي أن تؤكد أنّ فرْض القوانين التعسُّفية الأحادية الجانب يناقض أنظمة وتوجيهات منظمة التجارة العالمية، التي تحظر اعتماد تدابير يُرجَّح أن تُعيق التجارة والملاحة الدولتين الحرتين، بما يُتيح أوسع شراكة ممكنة بين الجانبَين.
    Suiza y Noruega han puesto en marcha recientemente la Iniciativa de Nansen con el fin de resolver los problemas de los movimientos transfronterizos provocados por los desastres naturales; la oradora pregunta al Relator Especial si ve alguna relación o sinergia posible entre su labor y la Iniciativa. UN وقالت في خاتمة بيانها إن سويسرا والنرويج قد أطلقا مؤخرا مبادرة نانسن في محاولة تهدف إلى مواجهة التحديات المتعلقة بالتحركات عبر الحدود الناشئة عن الكوارث الطبيعية، وسألت المقرر الخاص إذا كان يرى أن هناك روابط أو أوجه تآزر ممكنة بين عمله وهذه المبادرة.
    El sistema del que se ha dado cuenta, constituye un verdadero " plan nacional de formación profesional " por el que se plantea el desafío de lograr la mayor articulación posible entre la formación de los recursos humanos y el mejoramiento del mercado de trabajo, desarrollando programas y propuestas coherentes con las necesidades concretas del sistema productivo. UN ويشكل النظام الوارد وصفه " خطة وطنية حقيقية للتدريب المهني " ﻷنه يطرح التحدي المتمثل في إرساء أكبر صلة ممكنة بين تدريب الموارد البشرية وتحسين سوق العمل، ووضع برامج واقتراحات تتمشى والاحتياجات الحقيقية للنظام اﻹنتاجي.
    19. En la contratación pública tradicional, se fomenta al máximo el objetivo de economía permitiendo una competencia lo más amplia posible entre contratistas y proveedores. UN ٩١ - كثيرا ما يضاعف هدف الاقتصاد في الاشتراء الحكومي التقليدي عن طريق اتاحة الفرصة ﻷوسع منافسة ممكنة بين المقاولين والموردين .
    Expresando su sorpresa ante la aprobación de esta Ley contra un país árabe que es fundamental para la estabilidad y la seguridad de la región en momentos en que los Estados Unidos procuran promover la cooperación con los Estados árabes en la lucha contra el terrorismo internacional y realizar las reformas necesarias para crear una asociación lo más amplia posible entre ambas partes, UN - وإذ يستغرب صدور هذا القانون الأمريكي ضد بلد عربي أساسي في استقرار المنطقة وأمنها في وقت تسعى فيه الولايات المتحدة لإقامة تعاون مع الدول العربية في مكافحة الإرهاب الدولي وتحقيق الإصلاحات اللازمة لخلق أوسع شراكة ممكنة بين الجانبين،
    Expresando su sorpresa ante la aprobación de esta Ley contra un país árabe que es fundamental para la estabilidad y la seguridad de la región en momentos en que los Estados Unidos de América procuran promover la cooperación con los Estados árabes en la lucha contra el terrorismo internacional y realizar las reformas necesarias para crear una asociación lo más amplia posible entre ambas partes, UN - وإذ يستغرب صدور هذا القانون الأمريكي ضد بلد عربي أساسي في استقرار المنطقة وأمنها في وقت تسعى فيه الولايات المتحدة لإقامة تعاون مع الدول العربية في مكافحة الإرهاب الدولي وتحقيق الإصلاحات اللازمة لخلق أوسع شراكة ممكنة بين الجانبين،
    Expresando su sorpresa por la aprobación de esta Ley estadounidense contra un país árabe que es fundamental para la estabilidad y la seguridad de la región en momentos en que los Estados Unidos de América intentan cooperar con los Estados árabes en la lucha contra el terrorismo internacional y realizar las reformas necesarias para crear una asociación lo más amplia posible entre ambas partes, UN - وإذ يستغرب صدور هذا القانون الأمريكي ضد بلد عربي أساسي في استقرار المنطقة وأمنها في وقت تسعى فيه الولايات المتحدة لإقامة تعاون مع الدول العربية في مكافحة الإرهاب الدولي وتحقيق الإصلاحات اللازمة لخلق أوسع شراكة ممكنة بين الجانبين،
    Expresando su sorpresa por la aprobación de esta Ley estadounidense contra un país árabe que es fundamental para la estabilidad y la seguridad de la región en momentos en que los Estados Unidos de América intentan cooperar con los Estados árabes en la lucha contra el terrorismo internacional y realizar las reformas necesarias para crear una asociación lo más amplia posible entre ambas partes, UN - وإذ يستغرب صدور هذا القانون الأمريكي ضد بلد عربي أساسي في استقرار المنطقة وأمنها في وقت تسعى فيه الولايات المتحدة لإقامة تعاون مع الدول العربية في مكافحة الإرهاب الدولي وتحقيق الإصلاحات اللازمة لخلق أوسع شراكة ممكنة بين الجانبين،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more