Esto no es algo inevitable, pero cambiarlo requiere entender qué es lo que hace posible el éxito a largo plazo. | TED | هذا ليس أمرًا حتميًا، ولكن تخطيه يتطلب التعمق فى الأسباب التي تجعل النجاح ممكنًا على المدى الطويل. |
Sin embargo, invertir en precisión puede llevarnos más allá de lo que antes era posible, incluso tan lejos como Marte. | TED | مع ذلك، يمكن للاستثمارات في الدقة أن تأخذنا لأبعد مما كان ممكنًا في السابق، حتى كبُعدْ المريخ. |
Así que tengo que preguntarme, ¿cómo es posible esto en la era de la información? | Open Subtitles | لذلك عليّ أن أسأل نفسي، أنّى يكون ذلكما ممكنًا في عصر المعلومات هذا؟ |
Esta vez, si es posible, me gustaría hacerle unas preguntas a la señora Ludwig. | Open Subtitles | الآن إن كان هذا ممكنًا فأود أن أسأل السيدة لودويغ بعض الأسئلة |
Es interesante que, construir este pabellón era prácticamente imposible sin humanos, robots e inteligencia artificial aumentándose entre sí. | TED | المثير للاهتمام أن، بناء هذا الجناح لم يكن ممكنًا بدون البشر والإنسان الآلي و الذكاء الصنعي بتطويرهم لبعضهم البعض. |
Quieren que hagamos un tour por la escuela hoy si es posible. | Open Subtitles | يريدوننا أن نأخذ جولة في المدرسة اليوم إن كان ممكنًا. |
Asimismo, cuando fue posible, se combinaron los viajes de examen y evaluación en materia de seguridad con las visitas de capacitación. | UN | علاوة على ذلك، جرى دمج رحلات الاستعراضات والتقييمات الأمنية مع زيارات التدريب كلما كان ذلك ممكنًا. |
Debido a la falta de ejemplos de casos, no fue posible evaluar la aplicación en la práctica de las disposiciones relativas a la obstrucción de la justicia. | UN | ونتيجة لعدم وجود أمثلة، لم يكن تقييم تنفيذ أحكام إعاقة سير العدالة في الممارسة العملية ممكنًا. |
De conformidad con el Estatuto Federal sobre la Responsabilidad de las Entidades Respecto de Delitos Penales no es posible disolver una empresa. | UN | وحلُّ الشركات ليس ممكنًا بموجب القانون الاتحادي بشأن مسؤولية الكيانات عن الجرائم الجنائية. |
Y no intento ser un ejemplo, sino probar que es posible para cualquiera que lo intente. | TED | وأنا لا أحاول أن أكون نموذجاً ولكن مجرد دليل أن الأمر ممكنًا لأي شخص آخر يفعل هذا. |
Creo que básicamente fue posible por el hecho de que hubo mucha gente que quería que pasara. | TED | أعتقد أن النجاح كان ممكنًا بسبب حقيقة أن كثيرين أرادوا لها ذلك. |
Así que su habilidad para leer las imágenes no es solo increíble, es lo que hace que mi arte sea posible. | TED | وهكذا، مهاراتكم في قراءة الصور ليست رائعة فقط، بل إنها ما تجعل فني ممكنًا. |
Y actualmente es cada vez más factible avanzar en este tema a una escala que antes nunca fue posible. | TED | واليوم، من المحتمل إحراز تقدم بشكل متزايد على نطاق لم يكن ممكنًا من قبل أبدًا. |
Es la comunidad activa y solidaria de creadores quien lo hace posible. | TED | ولكن بسبب وجود المجتمع المحلي التعاوني النشط للصناع يجعل المستحيل ممكنًا. |
Y pienso que todas estas cosas hacen posible el entendimiento. | TED | وأنا أعتقد أن كل هذه الأشياء تجعل الفهم ممكنًا. |
Es un objetivo para un futuro que queremos, un futuro en el que revertir el calentamiento global es posible. | TED | إنه هدف للمستقبل الذي نريده، مستقبل يصبح ممكنًا فيه عكس عملية الاحتباس الحراري. |
Es a través de una combinación de estos tres mecanismos, que la reducción se hace posible. | TED | ومن خلال مجموعة من هذه الآليات الثلاثة سيصبح هذا الانسحاب ممكنًا. |
Otro mundo no solo es posible, está en camino. | TED | وجود عالم آخر ليس ممكنًا فحسب، بل يمضي في طريقه إلينا. |
Pero, para este banco y para las empresas con las que trabajé después, el cambio era posible. | TED | ولكن لهذا البنك والشركات الأخرى أيضًا التي عملت معها بعد ذلك، كان التغيير ممكنًا. |
Es imposible imaginar el VIH o... lo que pasará con los trucos de patinetas. | Open Subtitles | ممكنًا تخيـُل مرض فايروس نقص المنَاعة ماذا سيحدث لخدع لوح التزلَج |
Bueno, eso ya no puede ser así. | Open Subtitles | حسنًا، لم يعد ممكنًا أن تستمر الأحوال هكذا |