"ممكن عملياً" - Translation from Arabic to Spanish

    • sea posible
        
    • sea viable
        
    • sea factible
        
    • sea razonablemente posible
        
    • practicable
        
    • fuera posible
        
    • es viable
        
    • fuera viable
        
    • fuera factible
        
    • resulta práctica
        
    • viable y factible
        
    Tareas que ha de realizar la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto tan pronto como sea posible UN المهام التي يتعين أن ينجزها مؤتمر اﻷطراف العامل بوصفه اجتماع اﻷطراف في بروتوكول كيوتو في أقرب وقت ممكن عملياً
    Pide al Director Ejecutivo que prepare un informe tan pronto como sea posible y lo presente al Consejo de Administración en su 22° período de sesiones. UN يطلب إلى المدير التنفيذي أن يعد تقريراً في أقرب وقت ممكن عملياً وأن يقدمه إلى مجلس الإدارة في دورته الثانية والعشرين.
    A este fin, los miembros facilitarán al Director Ejecutivo los datos estadísticos pertinentes en un plazo razonable y de un modo tan detallado y preciso como sea posible. UN وتحقيقاً لهذا الغرض يقوم الأعضاء، قدر الإمكان، بتزويد المدير التنفيذي بالإحصاءات ذات الصلة في غضون فترة معقولة وبأكبر قدر ممكن عملياً من التفصيل والدقة.
    Estos documentos deberán facilitarse tan pronto como sea viable, pero a más tardar dos meses antes de la segunda reunión de la Conferencia de las Partes. UN ومن الضروري إتاحة هذه الوثائق بأسرع وقت ممكن عملياً وخلال مدة أقصاها شهرين قبل الاجتماع الثاني لمؤتمر الأطراف.
    Este seminario, que habrá de celebrarse tan pronto como sea factible, tendrá los siguientes cometidos: UN وترد فيما يلي مهام حلقة العمل التي من المقرر أن تعقد في أقرب وقت ممكن عملياً:
    La Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el presente Protocolo, en su primer período de sesiones o tan pronto como sea posible después de éste, examinará los medios de facilitar dicha cooperación, teniendo en cuenta toda la información pertinente. UN ويقوم مؤتمر اﻷطراف العامل بوصفه اجتماع اﻷطراف في هذا البروتوكول، في أول دورة له، أو في أقرب وقت ممكن عملياً بعد ذلك، بالنظر في طرق تسهيل هذا التعاون، مع مراعاة كافة المعلومات ذات الصلة.
    B. Trabajos atribuidos al primer período de sesiones de la CP/RP o tan pronto como sea posible después de éste UN باء- المهام المسندة إلى مؤتمر اﻷطراف/اجتماع اﻷطراف في دورته اﻷولى أو في أقرب وقت ممكن عملياً بعد ذلك
    Para el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo o tan pronto como sea posible después de éste UN بالنسبة لمؤتمر اﻷطراف/اجتماع اﻷطراف في دورته اﻷولى أو في أقرب وقت ممكن عملياً بعد ذلك
    - Examinar tan pronto como sea posible la posibilidad de aplicar el Protocolo y de modificar, según corresponda, el mecanismo consultivo multilateral a que se refiere el artículo 13 de la Convención. UN ● النظر في أقرب وقت ممكن عملياً في تطبيق البروتوكول وفي القيام، حسب الاقتضاء، بتعديل العملية التشاورية المتعددة اﻷطراف المشار إليها في المادة ٣١ من الاتفاقية.
    Tareas asignadas a la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto en su primer período de sesiones o tan pronto como sea posible posteriormente UN المهام المنوطة بمؤتمر اﻷطراف العامل بوصفه اجتماع اﻷطراف في بروتوكول كيوتو في دورته اﻷولى أو في أبكر وقت ممكن عملياً بعد ذلك
    Tareas asignadas a la Conferencia de las Partes en calidad de Reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto en su primer período de sesiones o tan pronto como sea posible posteriormente UN المهام المنوطة بمؤتمر اﻷطراف العامل بوصفه اجتماع اﻷطراف في بروتوكول كيوتو في دورته اﻷولى أو في أقرب موعد ممكن عملياً بعد ذلك
    Recordando también el párrafo 6 del artículo 28 de la Convención, que se refiere a los procedimientos de conciliación que habrá de adoptar la Conferencia de las Partes en cuanto sea posible en un anexo de la Convención, UN وإذ يشير أيضاً إلى الفقرة ٦ من المادة ٢٨ من الاتفاقية، التي تتناول إجراءات التوفيق التي سيعتمدها مؤتمر الأطراف في أقرب وقت ممكن عملياً في مرفق للاتفاقية،
    Recordando también el párrafo 6 del artículo 28 de la Convención, que se refiere a los procedimientos de conciliación que ha de adoptar la Conferencia de las Partes en un anexo de la Convención en cuanto sea posible, UN وإذ يشير أيضاً إلى الفقرة ٦ من المادة ٢٨ من الاتفاقية التي تتناول إجراءات التوفيق التي سيعتمدها مؤتمر الأطراف في أقرب وقت ممكن عملياً لتدرج في مرفق للاتفاقية،
    Los generadores de desechos deberán almacenarlos por un tiempo limitado, como establecen las normas nacionales, y, en todo caso, enviarlos para su debida evacuación fuera del lugar tan pronto sea viable. UN ومن ثم ينبغي أن يتولى الأطراف المولِّدون للنفايات تخزينها لفترة محدودة من الزمن، حسبما تسمح به المعايير الوطنية، ثم تُرسَل في أي حال للتخلّص منها على نحو مناسب في أقرب وقت ممكن عملياً.
    17. Tan pronto como sea viable tras su nombramiento, el director facilitará la contratación oportuna del personal del Centro de Tecnología del Clima. UN 17- ويتولى المدير، في أقرب وقت ممكن عملياً بعد تعيينه، تيسير تعيين موظفي المركز في الوقت المناسب.
    Los generadores de desechos deberán almacenarlos por un tiempo limitado, como establecen las normas o reglamentaciones nacionales, y, en todo caso, enviarlos para su debida evacuación fuera del lugar tan pronto sea viable. UN ومن ثم ينبغي أن يتولى الأطراف المولِّدون للنفايات تخزينها لفترة محدودة من الزمن، حسبما تسمح به المعايير أو اللوائح الوطنية، ثم تُرسَل في أي حال للتخلّص منها على نحو مناسب في أقرب وقت ممكن عملياً.
    Tareas asignadas al primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en calidad de Reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto o tan pronto como sea factible posteriormente UN المهام المنوطة بمؤتمر اﻷطراف العامل بوصفه اجتماع اﻷطراف في بروتوكول كيوتو في دورته اﻷولى أو في أبكر وقت ممكن عملياً بعد ذلك
    En cambio, sus padres, deben ser deportados " tan pronto como sea razonablemente posible " , según las disposiciones de la Ley de inmigración. UN أما والداها فيجب ترحيلهما " في أقرب وقت ممكن عملياً " بموجب قانون الهجرة.
    Además de proceder con cuidado al manipular los receptáculos de municiones, importa también mantener al mínimo practicable en todo momento la cantidad de receptáculos de municiones abiertos, ya que su apertura reduce inmediatamente el nivel de protección otorgada a las municiones. UN ومن المهم، إلى جانب العناية عند مناولة حاويات الذخيرة الإبقاء على كمية حاويات الذخيرة المفتوحة عند أقل عدد ممكن عملياً في كل وقت لأن فتح الحاويات يخفض فوراً مستوى الحماية الذي تتلقاه الذخيرة.
    Pidió a la secretaría que, tan pronto como fuera posible, realizara los exámenes de las comunicaciones nacionales que todavía no se hubieran presentado, y diera cumplimiento a las solicitudes de examen de las Partes. UN وهي تطلب من الأمانة أن تقوم في أقرب وقت ممكن عملياً باستعراض البلاغات الوطنية التي سيتم تقديمها وإدراج الطلبات المقدمة من الأطراف لاستعراضها؛
    En las condiciones de uso vigentes en los países del Sahel, no es viable el respeto por las zonas de amortiguamiento de las aguas superficiales. UN وفي ظل ظروف الاستخدام السائدة في بلدان منطقة الساحل فإن التقيد بالمناطق الحاجزة للمياه السطحية غير ممكن عملياً.
    El Grupo de Trabajo pidió además a la Secretaría que, siempre que fuera viable y aconsejable, preparara disposiciones modelo para su examen. UN وطلب الفريق العامل كذلك إلى الأمانة أن تُعدّ، حسبما هو ممكن عملياً ومُستصوب، قواعد نموذجية للمناقشة.
    Sólo se efectuarán pagos al beneficiario del préstamo si la opción anterior no resulta práctica. UN ولا يصرف مبلغ القرض إلى المستفيد منه إلا إذا كان الخيار السابق غير ممكن عملياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more