"ممن تقل أعمارهم عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • menores de
        
    • de menos de
        
    Las tasas de mortalidad de menores de 5 años son más elevadas entre las niñas de numerosos países, incluido Djibouti. UN ومعدل وفيات الأطفال ممن تقل أعمارهم عن 5 سنوات مرتفع بين الفتيات في بلدان كثيرة، منها جيبوتي.
    El estudio muestra también que la tasa de empleo entre niños menores de 12 años es muy reducida. UN وبيّنت الدراسة أن معدل الاستخدام منخفض جداً بين الأطفال ممن تقل أعمارهم عن 12 سنة.
    La mayoría de las víctimas son menores de 16 años, dos terceras partes de ellas víctimas de incesto. UN وكان معظم الضحايا ممن تقل أعمارهم عن ١٦ عاما، وكان ثلثا هذا العدد ضحايا للاعتداء الجنسي من جانب المحارم.
    iv) Alistamiento voluntario. No debe de concederse alistamiento voluntario a menores de 18 años. UN `٤` الانضمام الطوعي: لا ينبغي قبول الانضمام الطوعي ممن تقل أعمارهم عن الثامنة عشرة؛
    Las niñas constituyen el 48,6% de los menores de 15 años. UN وتشكل الفتيات نسبة ٤٨,٦ في المائة ممن تقل أعمارهم عن ١٥ سنة.
    De éstos, 6 millones de niños menores de 5 años mueren cada año. UN ومن بين هؤلاء 6 ملايين طفل يموتون في كل عام ممن تقل أعمارهم عن خمس سنوات.
    iv) El certificado de registro de niños (CRC) se expide, previa solicitud, a los pakistaníes menores de 18 años de edad. UN ' 4` تصدر " شهادة تسجيل أطفال " حسب الطلب إلى الباكستانيين ممن تقل أعمارهم عن 18 سنة.
    A ese respecto, la Comisión observó que no existía ningún instrumento legislativo que prohibiera la utilización, el reclutamiento o la oferta de menores de 18 años para la prostitución, la producción de pornografía o actuaciones pornográficas. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة غياب التشريعات التي تحظر استغلال الصغار ممن تقل أعمارهم عن 18 عاما أو قوادتهم أو عرضهم لأغراض البغاء وإنتاج المواد الإباحية أو لتأدية عروض إباحية.
    Supuestamente, el 13,3% de las víctimas eran menores de 10 años. UN وكان 13.3 في المائة من الأطفال الضحايا ممن تقل أعمارهم عن عشر سنوات.
    Se hará un seguimiento del crecimiento y el desarrollo de 250.000 niños menores de 3 años y pruebas para la detección y el tratamiento de la anemia UN رصد نمو ونماء 000 250 طفل ممن تقل أعمارهم عن ثلاث سنوات وفحصهم ومعالجتهم من فقر الدم
    Se calcula que para 2030 prácticamente el 60% del total de residentes de las ciudades sean menores de 25 años. UN ومن المتوقع أن تصل نسبة السكان الحضريين ممن تقل أعمارهم عن 25 عاماً إلى 60 في المائة بحلول عام 2030.
    Se había denunciado una alta incidencia de violaciones, en las que la mitad de las víctimas eran menores de 18 años. UN وأفادت بأنه تم الإبلاغ عن عدد كبير من حالات الاغتصاب، وكان نصف الضحايا ممن تقل أعمارهم عن 18 سنة.
    Más del 70% de la población africana está compuesta por jóvenes menores de 30 años. UN فالشباب ممن تقل أعمارهم عن 30 عامًا يمثلون نسبة تربو على 70 بالمائة من سكان أفريقيا.
    34. La Ley de 1930 no permite emplear a niños menores de 14 años en ninguna empresa industrial. UN ٣٤- ولا يجيز قانون عام ١٩٣٠ استخدام اﻷطفال ممن تقل أعمارهم عن ١٤ عاماً في أي منشأة صناعية.
    iii) Los directores de internados o talleres, que reciban en su establecimiento discípulos o aprendices menores de 16 años, por los delitos que ejecuten éstos durante el tiempo que se hallen bajo el cuidado de aquéllos; UN `٣` مدراء المدارس الداخلية أو الورش الذين يتردد الطلاب أو المتدربون ممن تقل أعمارهم عن ٦١ عاما على مؤسساتهم، بالنسبة للجرائم التي يرتكبونها أثناء وجودهم تحت رقابة المدير؛
    Finalmente el orador dice que el Fiscal no tendría entonces necesidad de demostrar que las personas menores de 18 años son conscientes de las consecuencias de sus actos. UN وعندئذ لن يحتاج المدعي العام أن يثبت أن اﻷشخاص ممن تقل أعمارهم عن ١٨ سنة يدركون اﻵثار المترتبة على أفعالهم .
    En 1992, el Departamento de Educación observó que 35% de los menores de 20 años no habían completado la secundaria básica y, tras una amplia consulta pública, elaboró un plan de acción a este respecto. UN ولاحظت وزارة التعليم في عام ٢٩٩١ أن ٥٣ في المائة ممن تقل أعمارهم عن ٠٢ عاماً لم يكملوا الدراسة الثانوية. ومن ثم، شرعت الوزارة في مشاورة عامة على نطاق واسع، وضعت إثرها خطة عمل في هذا الشأن.
    El objetivo de este plan de acción es garantizar que el 80% de los menores de 20 años se gradúen de secundaria en 1997. UN وتهدف هذه الخطة إلى ضمان أن تكون نسبة ٠٨ في المائة ممن تقل أعمارهم عن ٠٢ عاماً قد أتمت مرحلة الدراسة الثانوية بحلول عام ٧٩٩١.
    El consorcio de guarderías calcula que, en el Reino Unido, 800.000 niños menores de 12 años cuyos padres trabajan solos en casa al volver de la escuela. UN تُشير تقديرات الصندوق الاستئماني للرعاية النهارية أنه يوجد بالمملكة المتحدة ٠٠٠ ٨٠٠ من اﻷطفال الحاملين لمفتاح المسكن، ممن تقل أعمارهم عن ١٢ عاما، وهؤلاء يعودون إلى مساكنهم بمفردهم بعد ساعات المدرسة.
    La pensión de huérfano es pagadera a todos los huérfanos de un padre o de padre y madre menores de 18 años y también a los huérfanos entre 18 y 21 años que, por razón de estudios o capacitación profesional, no pueden proveer a su sustento. UN ويستحق معاش جميع يتامى الأب أو الأم أو كليهما ممن تقل أعمارهم عن 18 سنة فضلا عن اليتامى الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و21 سنة والذين لا يمكنهم إعالة أنفسهم بأنفسهم بسبب ما يقومون به من دراسات أو تدريب مهني.
    En 2001 recibían ayudas para formación profesional más de 63.000 aprendices y educandos de menos de 25 años. UN وفي عام 2001، تلقى أكثر من 000 63 متدرب ومتمرس ممن تقل أعمارهم عن 25 سنة أجوراً أثناء التدريب المهني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more