No lo sé, pero... creo que quizá esté libre de mis problemas mortales. | Open Subtitles | لا أدري لكن أعتقد أنني تحررت للتو من لفة ثعبان مميتة |
La colocó en coma porque sabía que ella enloquecería si supiera que usted está jugando a realizar operaciones mortales con gente inocente. | Open Subtitles | وضعتها في غيبوبة لأنك تعرف أنها ستفزع إذا عرفت أنك كنت تلعب ألعاب مميتة في عملية مع أناس أبرياء |
El paratión no mostró actividad mutagénica en el micronúcleo in vivo de médula ósea de ratones o ensayo de dominantes letales. | UN | لا يظهر الباراثيون أى نشاط حيال المولدات الطفرية في نويات نخاع العظام بالنسبة للفئران أو مواد مميتة سائدة |
Nos esforzamos para evitar el uso de fuerza letal donde hay niños y mujeres. | Open Subtitles | نحن ناخذ بالاعتبار لا نستخدم ضربات مميتة عند تواجد النساء و الاطفال |
El orgullo es pecado mortal y tú eres demasiado joven para morir. | Open Subtitles | أيها الفتاة ، الكبرياء خطيئة مميتة و أنت صغيرة لتموتي |
De hecho, su existencia se pasa por alto en momentos en que varios Estados continúan siendo escenario de sangrientos y mortíferos conflictos. | UN | وبالفعل، فإنها تتجاهل في وقت لا يزال فيه عدد من الدول مسرح صراعات دموية مميتة. |
El riesgo que plantea dicho transporte para los Estados costeros es muy alto y podría tener consecuencias fatales. | UN | فالمخاطر التي تشكلها هذه الشحنات على البلدان الساحلية شديدة ويمكن أن تؤدي إلى عواقب مميتة. |
Herido de muerte por disparos de soldados durante un enfrentamiento entre jóvenes árabes y soldados. | UN | أصيب إصابة مميتة بنيران الجيش خلال اشتباك بيــن الشباب العــرب والجنــود، ومــات في المستشفى. |
La costa de Kuwait ha quedado desfigurada por los edificios destrozados y los rollos de alambres de púas; sus playas son mortíferas debido a cientos de miles de minas. | UN | وقد شُوّه ساحل الكويت بمنظر المباني المتهدمة ولفات اﻷسلاك الشائكة؛ وأصبحت شواطئه مميتة بفعل مئات اﻵلاف من اﻷلغام. |
De los 10 casos de SIDA notificados, 8 fueron mortales. | UN | ومن أصل اصابات اﻷيدز العشر كانت هناك ٨ اصابات مميتة. |
Algunos expatriados también sufrieron ataques no mortales de grupos armados. | UN | وتعرض المغتربون أيضا إلى هجمات غير مميتة شنتها عليهم مجموعات مسلحة. |
Durante el período de que se informa, se produjeron 19 accidentes, nueve de los cuales fueron mortales. | UN | ووقع 19 حادثا خــلال الفترة المشمولة بالتقرير، منها 9 حوادث مميتة. |
Pese al hecho de que un conflicto pueda haber terminado, las minas terrestres que no han sido removidas pueden seguir siendo letales durante decenios. | UN | وبالرغم من حقيقة أن الصراع ربما يكون قد انتهي، فإن اﻷلغام البرية غير المزالة يمكنها أن تظل، وهي تظل مميتة طوال عقود. |
Quisiera expresar en particular su profunda preocupación por el número de casos en que estos intentos tienen consecuencias letales. | UN | ويود المقرر الخاص أن يعرب تحديداً عن عميق قلقه إزاء عدد الحالات التي تؤدي فيها محاولات من هذا النوع إلى عواقب مميتة. |
El Relator Especial observa que, en general, pueden ser alternativas no letales a otros dispositivos de GE.03-10363 (S) 140203 190203seguridad. | UN | وينوّه المقرر الخاص أن هذه المعدات قد تشكل في كثير من الأحيان بدائل غير مميتة عن أجهزة أمنية أخرى. |
Nicky Baxter, el veterinario de Bolton Brow, había conseguido llegar más pronto que lo previsto, así que le dio a la oveja una inyección letal. | Open Subtitles | نيكي باكستر من التعليم والتدريب المهني من بولتون تمكن من الدخول إلى هناك كان ينتظر ماحصل لذا اعطى الغنم حقن مميتة |
En el presente, Apophis tiene una probabilidad de 1 en 45,000 de dar un golpe mortal en 2036. | Open Subtitles | في الوقت الحاضر فرصه أبوفيس لتوجيه ضربه مميتة عام 2036 تبلغ 1 لكل 45 الف |
Esas armas en las manos de las personas equivocadas pueden, fácilmente, desestabilizar comunidades y hundir a las naciones pequeñas en mortíferos conflictos. | UN | فوقوع هذه الأسلحة في الأيدي الآثمة يمكن بسهولة أن يزعزع استقرار المجتمعات، والزج بالدول الصغيرة في صراعات مميتة. |
Esta plaga pone sus larvas parásitas en cortes y heridas abiertas... frecuentemente con resultados fatales. | Open Subtitles | هذه الحشرة الشريرة تضع يرقاناتها في الجروح المفتوحة وغالباً ما تكون النتائج مميتة |
Recibió disparos y resultó herido de muerte. | UN | وصوبت عليه النيران وأصيب إصابة مميتة. |
La costa de Kuwait ha quedado desfigurada por los edificios destrozados y los rollos de alambres de púas; sus playas son mortíferas debido a cientos de miles de minas. | UN | وقد شُوّه ساحل الكويت بمنظر المباني المتهدمة ولفات اﻷسلاك الشائكة؛ وأصبحت شواطئه مميتة بفعل مئات اﻵلاف من اﻷلغام. |
Una gran dosis de cloruro de potasio puede producir un ataque cardíaco fatal. | Open Subtitles | فجرعة كبيرة من البوتاسيوم يمكن أن تؤدى الى نوبة قلبية مميتة |
En esa formación deberían incluirse, por ejemplo, medidas antidisturbios en que no fuera necesario recurrir a una fuerza mortífera. | UN | وينبغي أن يشمل هذا التدريب مثلاً تعليم طرق السيطرة على التجمعات الجماهيرية بدون استخدام قوة مميتة. |
Morris Edri, de 65 años de edad, natural de Netanya, fue encontrado muerto a puñaladas en su tienda de artículos eléctricos. | UN | وعثر على موريس إدري، البالغ من العمر ٦٥ عاما المقيم في ناتانيا، وهو في متجره للوازم الكهربائية ومطعون طعنات مميتة. |
El terrorista armó la bomba con clavos y bolas de acero para aumentar el carácter mortífero de la carga así como el dolor y el sufrimiento de las víctimas. | UN | وقد عبأ الإرهابي القنبلة بالمسامير ومحامل كريات لزيادة شدة العبوة في إحداث إصابات مميتة وألم ومعاناة الضحايا. |
La terrible posibilidad en estos asuntos es que ambos hombres salgan mortalmente heridos. | Open Subtitles | الأمر المرجح في هذه المواقف هو إصابة كلا الرجلين بجراح مميتة |
Tenías que hipnotizar al ratón de biblioteca para que causase un accidente fatídico. | Open Subtitles | كان يُفترض أن تنومي الشغوف بالقراءة ليتسبب بحادثة مميتة. |
El Comité ha recibido información acerca de unos 100 accidentes que causaron muertes y que podrían haber causado lesiones deterministas al personal en el período transcurrido desde 1975. | UN | ولقد تلقت اللجنة منذ عام ١٩٧٥ معلومات تتعلق بنحو ١٠٠ حادثة مميتة أو منطوية على إمكانية التسبب في إصابات حتمية في القوة العاملة. |