Ello aumenta la complejidad que supone crear un clima favorable para las operaciones de inversiones extranjeras directas mediante la liberalización de las políticas en esa esfera. | UN | وهذا ما يزيد، بالتالي، من تعقد مهمة إيجاد مناخ موات لعمليات الاستثمار المباشر اﻷجنبي بواسطة تحرير سياسات هذا الاستثمار. |
La República de Croacia procura crear un clima favorable para las negociaciones sobre esta cuestión delicada. | UN | تسعى جمهورية كرواتيا إلى تهيئة مناخ موات للمفاوضات بشأن هذا الموضوع الدقيق. |
Observaron que los países del Movimiento habían tomado varias medidas para crear un clima propicio a las entradas de IED. | UN | ولاحظوا أن بلدان حركة عدم الانحياز قد اتخذت عدة خطوات ﻹيجاد مناخ موات لتدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي. |
Su objetivo final sería asistir al establecimiento de un clima propicio para el restablecimiento de la democracia en ese país. | UN | وكان هدفها النهائي هو المساعدة على تهيئة مناخ موات ﻹعادة الديمقراطية في ذلك البلد. |
Con esto se pretende crear un entorno propicio al sector privado en general. | UN | وتوجه هذه الجهود نحو خلق مناخ موات للقطاع الخاص بوجه عام. |
El objetivo principal de los consejos sería ayudar a concentrar los esfuerzos de los gobiernos en la creación de un ambiente favorable a la inversión. | UN | ويمكن أن يكون الهدف الرئيسي من هذه المجالس هو المساعدة على تركيز الجهود التي تبذلها الحكومات على تهيئة مناخ موات للاستثمار. |
Esa es la única forma de crear un ambiente propicio para la confianza. | UN | وذلك هو السبيل الوحيد لتهيئة مناخ موات لتوفر الثقة والائتمان. |
Tenemos que crear un clima favorable para que haya nuevas inversiones. | UN | ونحن بحاجة إلى إيجاد مناخ موات للاستثمارات الجديدة. |
Por ello, la delegación de Túnez subraya la necesidad de un clima favorable para asegurar la estabilidad de las corrientes internacionales y prevenir el efecto desestabilizador de esas fluctuaciones. | UN | ولذلك يشدد وفد تونس على ضرورة إيجاد مناخ موات لضمان استقرار التدفقات الدولية ومنع أثر هذه التقلبات في هز الاستقرار. |
Cabe reconocer también el trabajo realizado por la Comisión Económica para Europa en la creación de un clima favorable para la integración de esos países en la economía mundial y la europea. | UN | كما أعرب عن تقديره لعمل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في تهيئة مناخ موات ﻹدماج تلك البلدان في الاقتصادين العالمي واﻷوروبي. |
Dichas partes deben adoptar las medidas necesarias para crear un clima favorable al regreso de los refugiados y las personas desplazadas. | UN | ويجب على تلك اﻷطراف أن تتخذ التدابير اللازمة لتهيئة مناخ موات لعودة اللاجئين والمشردين. |
Estos esfuerzos nacionales también contribuyen a la expansión de un clima favorable al desarrollo. | UN | كما تساعد هذه الجهود الوطنية على نشر مناخ موات للتنمية. |
En este sentido, insiste en que hay que adoptar medidas constructivas para crear un clima propicio al logro de esa solución. | UN | وتؤكد اللجنة في هذا السياق على ضرورة الإجراءات البناءة من أجل تعزيز مناخ موات لمواصلة التقدم نحو إيجاد حل. |
En cuanto a la creación de un clima propicio para la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia Internacional, en mi país se han marcado hitos importantes y se han obtenido resultados notables. | UN | فيما يخص تهيئة مناخ موات لتنفيذ توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أرسى بلدي فعلا أساسا هاما وحقق نتائج مؤثرة. |
El Grupo recomienda a los mediadores de la Unión Africana que adopten de inmediato las medidas necesarias para restablecer un clima propicio a la conclusión de la crisis. | UN | ويوصي الفريق الاتحاد الأفريقي بالتوسط للبدء فورا في اتخاذ الإجراءات اللازمة لاستعادة مناخ موات لإنهاء الأزمة. |
El Comité acogió con satisfacción los resultados de la reunión y prometió contribuir a crear un clima propicio al avance de las negociaciones sobre el estatuto permanente. | UN | ورحبت اللجنة بنتيجة الاجتماع وتعهدت بالعمل على تهيئة مناخ موات لتقدم مفاوضات الوضع النهائي. |
Para poder optimizar nuestra contribución común al fomento de economías estables, es esencial que haya un entorno propicio para las empresas. | UN | ولكي نضاعف إلى الحد الأقصى إسهامنا المشترك في تنمية اقتصادات مستقرة، من الضروري تهيئة مناخ موات للأعمال التجارية. |
Por otra parte, ha adoptado medidas para establecer un entorno propicio a las inversiones y al comercio. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتُخذت تدابير ترمي إلى تهيئة مناخ موات للاستثمار والتجارة. |
Estas reuniones contribuirán a la creación de un ambiente favorable para que se realicen de buena fe. | UN | وستسهم هذه الاجتماعات في تهيئة مناخ موات لإجرائها بحسن نية. |
La comunidad internacional debe obligar a los que siguen usando el terrorismo y el genocidio como armas de agresión a poner fin a su comportamiento criminal y crear un ambiente propicio para la paz. | UN | ١١ - ومضت تقول إن المجتمع الدولي لا بد وأن يجبر أولئك الذين يواصلون استخدام اﻹرهاب وإبادة اﻷجناس كأدوات للعدوان على التوقف عن سلوكهم اﻹجرامي وتهيئة مناخ موات للسلام. |
No obstante, debemos también tener en cuenta que somos responsables de crear un entorno favorable que permita que se celebren debates sustantivos y que se lleven a cabo negociaciones. | UN | ولكن ينبغي أيضا أن نضع نصب أعيننا أننا مسؤولون عن تهيئة مناخ موات يمكن من المناقشات الموضوعية وإجراء المفاوضات. |
Destacando la importancia de que, a nivel nacional, en los países interesados exista un clima favorable para las corrientes financieras privadas, la aplicación de políticas macroeconómicas adecuadas y el funcionamiento apropiado de los mercados, | UN | وإذ تؤكد أهمية توفر مناخ موات للتدفقات المالية الخاصة، والسياسات الاقتصادية الكلية السليمة، واﻷداء المناسب لﻷسواق على الصعيد الوطني في البلدان المعنية. |
19. Reitera la necesidad urgente de eliminar los obstáculos que aún se oponen a la creación de condiciones propicias para la celebración de negociaciones constitucionales en Sudáfrica basándose en los importantes progresos ya logrados; | UN | ١٩ - يؤكد من جديد الحاجة الملحة الى إزالة ما تبقى من عراقيل تعوق تهيئة مناخ موات ﻹجراء مفاوضات دستورية في جنوب افريقيا لتستفيد من التطورات الهامة التي تحققت بالفعل؛ |
Cabe esperar que se pueda convencer a la India a fin de que adopte medidas encaminadas a crear un ámbito propicio para que las conversaciones se celebren con éxito. | UN | ونأمل أن يتسنى إقناع الهند باتخاذ بعض الخطوات ﻹيجاد مناخ موات ﻹنجاح المحادثات. |
Ello no sólo estaría en consonancia con el requisito de la transparencia, sino que también fomentaría la confianza y crearía una atmósfera favorable en general. | UN | وذلك ليس من شأنه المحافظة على الشفافية فحسب وإنما من شأنه أيضاً تعزيز الثقة وخلق مناخ موات على وجه عام. |