"منازعات العمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • de conflictos laborales
        
    • de los conflictos laborales
        
    • conflicto laboral
        
    • los litigios laborales
        
    • de controversias laborales
        
    • disputas laborales
        
    • diferendos laborales
        
    • de conflictos de trabajo
        
    • los conflictos de trabajo
        
    • las controversias laborales
        
    • sobre conflictos laborales
        
    • las controversias relacionadas con el empleo
        
    El procedimiento de solución de conflictos en el comité de conflictos laborales es menos complicado que en un tribunal. UN وإجراءات تسوية المنازعات في لجنة تسوية منازعات العمل أقل تعقيدا من إجراءات تسوية المنازعات في محكمة.
    La Procuraduría ha intervenido de manera positiva en la solución de conflictos laborales donde están en juego los derechos humanos. UN وشاركت هذه النيابة بصورة إيجابية في حل منازعات العمل المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    A fin de hacer efectiva esa disposición, en 1953 se promulgaron la Ley de sindicatos y la Ley sobre la regulación de los conflictos laborales. UN وللوفاء بهذا الحكم، سنّ قانون النقابات وقانون تسوية منازعات العمل في عام 1953.
    El derecho de los empleados o sindicatos de declararse en huelga se plantea en cuanto se produce un conflicto laboral. UN وينشأ حق الموظفين أو النقابات في الإضراب منذ بدء منازعات العمل.
    31. Los tribunales laborales concilian y resuelven los litigios laborales individuales y colectivos entre empleados y empleadores, incluidos los litigios con la administración pública. UN ١٣- وتقوم محاكم العمل بالتوفيق والفصل في منازعات العمل الفردية والجماعية بين المستخدمين وأصحاب العمل، بما في ذلك المنازعات التي تقع في دوائر اﻹدارة العامة.
    El mecanismo de solución de controversias laborales es más o menos formal en comparación con los casos civiles. UN وتُستخدم في تسوية منازعات العمل آلية شبه رسمية مقارنة بالقضايا المدنية.
    Desde entonces, las medidas sobre vivienda han venido formando parte una vez tras otra de las soluciones de conflictos laborales. UN ومنذ ذلك الحين ظلت تدابير السكن مراراً جزءاً من حلول منازعات العمل.
    El procedimiento para la solución de conflictos laborales individuales se establece de conformidad con las leyes laborales vigentes. UN وتنص قوانين العمل السارية حالياً على إجراءات لحل فرادى منازعات العمل.
    Los tribunales se orientan a este respecto por los principios generales, así como por la Ley de solución de conflictos laborales de 1957. UN وتسترشد المحاكم في هذا الصدد بالمبادئ العامة وبقانون تسوية منازعات العمل لعام ٧٥٩١.
    En esta ley se prevé el establecimiento de un organismo para la solución pacífica de los conflictos laborales. UN وينص هذا القانون على إنشاء وكالة تعنى بتسوية منازعات العمل ودياً.
    95. No se ha aprobado todavía la ley " sobre la solución de los conflictos laborales colectivos " . UN ٥٩- ولم يُعتمد القانون " بشأن حل منازعات العمل الجماعية " إلى اﻵن.
    79. La antigua Ley sobre la regulación de los conflictos laborales permitía la mediación de las autoridades en cualquier conflicto laboral de la función pública. UN 79- بمقتضى " قانون تسوية منازعات العمل " القديم، كان يُسمح للسلطات بالتحكيم في منازعات العمل في جميع الدوائر الرسمية.
    El proyecto de esta ley prohíbe la interrupción del trabajo como medio de resolver un conflicto laboral colectivo en las empresas en que dicha interrupción podría poner en peligro la vida y la salud de las personas. UN ويمنع مشروع هذا القانون وقف العمل كوسيلة لحل منازعات العمل الجماعية في المؤسسات التي يترتب فيها على انقطاع العمل تعريض حياة وصحة أفراد للخطر.
    e) los sindicatos prestan asistencia letrada a sus afiliados y participan, conforme a la ley, en la solución de los litigios laborales individuales; UN (ه) تقدم النقابات المساعدة القانونية لأعضائها، وتشارك، وفقاً للتشريع، في منازعات العمل الفردية؛
    Además, el artículo 162, párrafo 2) requiere que el Parlamento de Kenya establezca un tribunal, con nivel de tribunal superior, para conocer de los litigios laborales y de empleo. UN وتقضي بالإضافة إلى ذلك الفقرة 162(2) بأن يُنشئ البرلمان الكيني محكمة تتمتع بمركز المحكمة العليا للنظر في منازعات العمل.
    El proyecto contiene, entre otras cosas, numerosas garantías para los trabajadores en relación con la exención del pago de gastos jurídicos, la rescisión o revocación de un contrato de trabajo, y el arreglo de controversias laborales individuales. UN ويتضمن هذا المشروع، فيما يتضمنه، الكثير من الضمانات للعامل، وهي تتعلق بالإعفاء من الرسوم القضائية، وبتحرير عقد العمل وبانقضاء عقد العمل، وحل منازعات العمل الفردية.
    Normalmente son órganos de ámbitos sectoriales específicos: por ejemplo, los órganos de solución de controversias laborales, industriales y de tierras de Zanzíbar y Tanzanía Continental. UN وتختص هذه الأجهزة أساساً بقطاعات محددة، مثل أجهزة تسوية منازعات العمل والمنازعات الصناعية والمنازعات على الأراضي في زنجبار وتنزانيا القارية.
    Por último, pregunta cómo se resuelven las disputas laborales. UN واختتمت كلامها بالسؤال عن كيفية تسوية منازعات العمل.
    Este control se extiende igualmente al arreglo de diferendos laborales. UN كما أن هذه الرقابة موجودة أيضاً في حالة تسوية منازعات العمل.
    La Ley de conflictos de trabajo y la Ley de organizaciones de sindicatos y empleadores se enmendaron en 2004 a fin de armonizarlas con el Convenio. UN وجرى تعديل قانون منازعات العمل وقانون نقابات العمال ومنظمات أرباب الأعمال في عام 2004 لمواءمتها مع الاتفاقية.
    En las controversias laborales primeramente media un inspector laboral, y luego las partes pueden presentarse gratuitamente ante los tribunales laborales y hasta los tribunales de apelaciones. UN وذكرت أن منازعات العمل يتوسط في حلها أول الأمر مفتش عمل، ثم يمكن أن ترفع مجانا إلى محاكم عمل وهكذا حتى تصل إلى محكمة الاستئناف.
    113. El Gobierno encargó hace poco al Consejo de Derecho Sindical de Noruega que revisara la Ley sobre conflictos laborales. UN ٣١١- وقد كلفت الحكومة مؤخراً المجلس النرويجي لقانون العمل بمراجعة قانون منازعات العمل.
    El Ministerio de Trabajo ayuda a empleadores y empleados a resolver amigablemente, mediante conciliación, las controversias relacionadas con el empleo. UN تقدم وزارة القوى العاملة المساعدة لأصحاب العمل والعمال في تسوية منازعات العمل وديا عن طريق التوفيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more