Dijimos que no permitiríamos que nuestras casas se interpongan en nuestra amistad. | Open Subtitles | قُلتَ دائماً، بأنك لَن تَدع منازلنا تَقِفُ في طريق صداقتنا. |
Puede ser una buena idea poner a algunos agentes en nuestras casas. | Open Subtitles | ربما تكون فكرة جيدة لو وضعنا بعض الحرس عند منازلنا |
no podemos volver a nuestras casas porque la policía nos está buscando. | Open Subtitles | لا يمكننا العودة الى منازلنا لان رجال الشرطة يبحثون عنا |
Por ejemplo, debe fomentarse el reciclado y debe mantenerse un ahorro de energía eficiente en nuestros hogares y oficinas. | UN | فعلى سبيل المثال، يجب تشجيع إعادة التدوير، وصيانة منازلنا ومكاتبنا على نحو فعال من حيث الطاقة. |
Fuimos condenados en el momento en que tuvimos que abandonar nuestros hogares. | Open Subtitles | لا مفر لنا بهذة الحظة كان يجب علينا مغادرة منازلنا |
Pintaron nuestra casa con el mismo color que la estación de policía". | TED | قمتم بطلاء منازلنا بذات اللون الذي يطلى به مركز الشرطة |
De hecho, cuando había una boda en el barrio todos pintábamos nuestras casas para la boda. | TED | فحين يكون هناك عرس في الحي، كنا نطلي منازلنا من أجل العرس.. |
Para ellos, nuestras casas son sus selvas. | TED | بمنظورها، منازلنا قد تكون بالنسبة لها كالأدغال. |
¡Estamos poniéndolas en nuestras casas para ellos! | TED | ونقوم بوضعها في منازلنا من أجلهم. |
Ahora, nosotros también tenemos suelos ricos para cultivar, y tierras donde construir nuestras casas. | Open Subtitles | الآن، نحن، أيضا لدينا تربه خصبه لنقول ونبنى منازلنا عليها |
El problema es, que ellos deben estar vigilando nuestras casas. | Open Subtitles | المشكلة هي أنه. لا بد أنهم يراقبون منازلنا |
Nos han quitado la tierra y la comida. Viven en nuestras casas. | Open Subtitles | لقد اغتصبوا ارضنا , غذائنا , عاشوا داخل منازلنا |
Y dijeron que irían hacia nuestras casas. | Open Subtitles | وقالوا انهم هم نازلون نحو منازلنا. |
En nuestras viejas tierras celtas, era el inicio del año y esperábamos en nuestras casas de zarzo y barro. | Open Subtitles | كانت بداية السّنة في أراضينا الإيرلنديّة ونحن ننتظر.. في منازلنا المصنوعة من الأنسجة والطّين. |
¿permitiremos que los gatos... destrocen nuestras casas, nuestros negocios y nuestras vidas? | Open Subtitles | هل سوف نقف جنبا لجنب ونسمح للقطط بتدمير منازلنا واعمالنا وحياتنا |
Intentamos desplazarlos del centro, alejarlos de las zonas comunes, de nuestras escuelas, de nuestros hogares. | Open Subtitles | نحاول إبعادهم عن وسط المدينة بعيدا عن مناطقنا الشعبيّة و مدارسنا و منازلنا |
Se trata de una verdad que todos conocemos en nuestros hogares y nuestras comunidades. | UN | وهذه حقيقة نعرفها جميعاً في منازلنا وفي مجتمعاتنا. |
Vivimos en un mundo en el que los medios de difusión pueden entrar en nuestros hogares y despertar más nuestra conciencia sobre el sufrimiento ajeno. | UN | ونحن نعيش في عالم يمكن لوسائل الإعلام فيه أن تصل إلى منازلنا وتجعلنا أكثر إدراكا لمعاناة الآخرين. |
Y también se les permitió continuar usando drogas y bebiendo, como nosotros en nuestros hogares. | TED | وقد سمح لهم بالاستمرار في تعاطي المخدرات وشرب الخمور. كما نستطيع ذلك في منازلنا. |
Pero, irónicamente, los robots aún no están en nuestra casa. | TED | و من السخرية لا تزال الروبوتات ليست في منازلنا |
Y los dispositivos que ya tenemos en nuestro hogar podrían, si lo permitimos, darnos una valiosa información a cambio. | TED | والأجهزة المتوفرة حاليا في منازلنا إذا سمحنا لها، يمكنها أن تعطينا نظرة فاحصة لا تقدر بثمن. |
Los objetivos globales del Gobierno en materia de vivienda se han expuesto en un Libro Blanco titulado " Our Future Homes " (1995), y entre ellos cabe destacar el aumento del número de viviendas ocupadas por sus propietarios, la reducción sustancial del número de viviendas no ocupadas y la transformación de las restantes propiedades públicas de gran tamaño y poca calidad mediante asociaciones del sector público y el privado. | UN | وقد حددت الأهداف الشاملة الحكومية للإسكان في ورقة بيضاء بعنوان " منازلنا في المستقبل )١٩٩٥( " وتشمل هذه زيادة المنازل التي يشغلها مالكوها، وتقليل قدر كبير من عدد المساكن الشاغرة وتحويل العقارات العامة المتبقية واسعة النطاق وسيئة النوعية، عن طريق ملكيات القطاع العام والقطاع الخاص. |
En los dos últimos días, Hamas y otros terroristas de Gaza han disparado más de 150 cohetes contra nuestras viviendas, escuelas y ciudades. | UN | ففي اليومين الماضيين، أطلقت حماس والإرهابيون الآخرون في غزة ما يزيد على 150 صاروخا على منازلنا ومدارسنا ومدننا. |
El camino hacia la cama es el mejor camino ahora. Así que mejor vamos camino a casa a spatchkar. | Open Subtitles | ومن الصواب أن نذهب إلى منازلنا لننل قسطاً من الراحة |
- O cualquiera las nuestras, pero... | Open Subtitles | كان من الممكن أن يكون أحد منازلنا. |