Párr. 19: Alentar a los Estados, A fin de que se tome mayor conciencia y de fomentar la confianza, llevar a cabo la destrucción de las armas en actos públicos, si fuera apropiado. | UN | الفقرة 19: تشجيع الدول على تنظيم مناسبات عامة عند الاقتضاء للقيام بتدمير عام للأسلحة وذلك لغرض إذكاء الوعي وبناء الثقة. |
actos públicos en los centros multimedia sobre los secuestros y la seguridad en carretera para 200 participantes | UN | مناسبات عامة في مراكز وسائط الإعلام المتعددة بشأن حوادث الاختطاف والأمن على الطرق لفائدة 200 مشارك لافتات |
Organización de actos públicos en Kinshasa y sobre el terreno con motivo del: | UN | تنظيم مناسبات عامة في كينشاسا وفي الميدان بالمناسبات التالية |
La destrucción de estas armas, en actos públicos, asciende a un total aproximado de 43 toneladas. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه تم تدمير 43 طنا من هذه الأسلحة في مناسبات عامة. |
En Omán, un foro de mujeres realizó investigaciones y llevó a cabo actos públicos sobre el empoderamiento de las mujeres. | UN | وفي عمان، أجرى منتدى للمرأة بحوثا وعقد مناسبات عامة بشأن تمكين المرأة. |
Los informes nacionales se han traducido a los idiomas de cada país y se han distribuido en actos públicos en las capitales nacionales en 2012. | UN | فأمَّا التقارير الوطنية، فقد تُرجمت إلى اللغات الوطنية لبلدان المنطقة وعُرضت في مناسبات عامة في عواصم تلك البلدان في عام 2012. |
Los centros de información de las Naciones Unidas y otras oficinas de las Naciones Unidas organizaron en todo el mundo diversos actos públicos y para los medios de información. | UN | ونُظمت عدة مناسبات عامة وإعلامية من قبل مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة ومكاتب أخرى للأمم المتحدة في مواقع مختلفة من العالم. |
El Coordinador Residente informó de que se habían organizado actos públicos para crear una base de acción de la lucha contra la discriminación racial y el racismo a los que habían asistido y en los que habían intervenido el Presidente y el Vicepresidente de la República. | UN | وأشار الممثل المقيم إلى تنظيم مناسبات عامة لتنطلق منها أعمال مكافحة التمييز العنصري والعنصرية وأن هذه المناسبات قد حضرها وتحدث فيها رئيس الجمهورية ونائبه. |
:: En 2006, la Heritage Foundation organizó más de 10 actos públicos y privados sobre temas relacionados directamente con las Naciones Unidas, sus órganos subsidiarios y su labor. | UN | :: وفي سنة 2006، استضافت مؤسسة التراث 10 مناسبات عامة وخاصة بشأن مواضيع متصلة بشكل مباشر بالأمم المتحدة ومؤسساتها الفرعية وعملها. |
El programa incluirá mesas redondas de alto nivel, actividades dirigidas a los medios de difusión, proyección de películas, emisión de una colección de sellos de las Naciones Unidas para conmemorar el Año, y otros actos públicos que están en estudio actualmente. | UN | وسيشمل البرنامج مناقشات رفيعة المستوى، وأنشطة إعلامية، وعرض أفلام، وإصدار سلسلة طوابع تذكارية للأمم المتحدة بمناسبة السنة الدولية، وإقامة مناسبات عامة أخرى قيد البحث حاليا. |
El programa incluirá mesas redondas de alto nivel, actividades dirigidas a los medios de difusión, proyección de películas, emisión de una colección de sellos de las Naciones Unidas para conmemorar el Año Internacional y otros actos públicos. | UN | وسيشتمل البرنامج على مناقشات اجتماعات موائد مستديرة رفيعة المستوى، وأنشطة إعلامية، وعرض أفلام، وإصدار سلسلة طوابع تذكارية للأمم المتحدة بمناسبة السنة الدولية، وإقامة مناسبات عامة أخرى. |
Cargos políticos y funcionarios gubernamentales han asistido a actos públicos celebrados para elogiar y glorificar a personas condenadas por el Tribunal por crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad y han participado en dichos actos. | UN | وقد عُقدت مناسبات عامة تم فيها مدح وتمجيد أفراد أدانتهم المحكمة بجرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية بحضور مسؤولين سياسيين وحكوميين وبمشاركتهم. |
actos públicos en los centros multimedia para promover la buena gobernanza y la lucha contra la corrupción (50 participantes cada uno) | UN | مناسبات عامة في مراكز وسائط الإعلام المتعددة لتعزيز الحوكمة الرشيدة ومحاربة الفساد (50 مشاركاً في كل مناسبة) |
Así, para promover una cultura de tolerancia, la secretaría de derechos humanos de la Presidencia de la República sirve de catalizador para combatir la discriminación religiosa, apoyando la celebración de seminarios y actos públicos, en asociación con organismos gubernamentales, la sociedad civil y grupos religiosos, a fin de fomentar la cultura de paz y diversidad que caracteriza a la sociedad brasileña. | UN | وتشجيعا للتسامح الثقافي، تعمل من ثم أمانة حقوق الإنسان التابعة لرئاسة الجمهورية بمثابة محفز للسياسات العامة الرامية إلى مكافحة التمييز الديني، وتدعم عقد مناسبات عامة وحلقات دراسية، بمشاركة الوكالات الحكومية والمجتمع المدني والفئات الدينية تشجيعا لثقافة السلام والتنوع التي تميز المجتمع البرازيلي. |
A través de libros, folletos, apariciones en los medios de comunicación, actos públicos, debates y testimonios, el personal del Family Research Council se esfuerza para asegurar que los atributos únicos de la familia sean reconocidos y respetados por las asambleas legislativas, los tribunales y los organismos reguladores en los planos nacional e internacional. | UN | ومن خلال توزيع الكتب والنشرات وإجراء مقابلات إعلامية وتنظيم مناسبات عامة وإجراء نقاشات والإدلاء بشهادات، يسعى موظفو مجلس أبحاث الأسرة جاهدون لضمان الاعتراف بالخصائص الفريدة للأسرة واحترامها من قبل المجالس التشريعية والمحاكم والهيئات التنظيمية وطنيا ودوليا. |
En 2007 participó en diez actos públicos y publicó 37 artículos; en 2008, fueron cuatro actos públicos y 22 artículos; en 2009, cuatro actos públicos y 35 artículos; y en 2010, cinco actos públicos y 30 artículos. | UN | وفي عام 2007، شاركت المنظمة في 10 مناسبات عامة وأصدرت 37 ورقة؛ وفي عام 2008، نظمت 4 مناسبات عامة وأصدرت 22 ورقة؛ وفي عام 2009 نظمت 4 مناسبات عامة، وأصدرت 35 ورقة؛ وفي عام 2010، نظمت 5 مناسبات عامة وأصدرت 30 ورقة. |
En 2007 participó en 4 actos públicos y publicó 2 artículos; en 2008, fueron 2 actos públicos y 7 artículos; en 2009, 1 acto público y 13 artículos; y en 2010, 3 actos públicos y 12 artículos. | UN | وفي عام 2007، شاركت المنظمة في أربع مناسبات عامة وفي إصدار منشورين؛ وفي عام 2008، مناسبتين اثنتين من المناسبات العامة وسبعة منشورات؛ وفي عام 2009، مناسبة عامة واحدة و 13 منشوراً، وفي عام 2010، نظمت 3 مناسبات عامة وأصدرت 12 منشوراً. |
Las organizaciones de mujeres de los principales partidos políticos llevan una intensa vida institucional y coordinan, ya solas, ya en colaboración con organizaciones no gubernamentales de mujeres, muchos actos públicos a nivel nacional y local, dirigidos a las mujeres y a la sociedad. | UN | وتمارس المنظمات النسائية التابعة للأحزاب السياسية الرئيسية أنشطة تنظيمية مكثّفة وتقوم، بمفردها أو بالتعاون مع منظمات نسائية غير حكومية، بتنظيم مناسبات عامة على الصعيد الوطني والصعيد المحلي، وهي مناسبات تستهدف النساء والمجتمع. |
b) Asimismo organiza actos públicos para educar a la comunidad de las Naciones Unidas sobre temas relacionados con los alimentos y el hambre. | UN | (ب) تقوم المنظمة أيضا بتنظيم مناسبات عامة لتثقيف مجتمع الأمم المتحدة بشأن قضايا الأغذية والجوع. |
Se organizaron distintos eventos públicos y mediáticos, por ejemplo, los del Centro de Información Regional para Europa Occidental: los Servicios de Información de las Naciones Unidas de Ginebra y Viena; los centros de información de las Naciones Unidas de Accra, Asunción, Harare, Manama, Moscú, Nueva Delhi, Teherán y Varsovia; y la Oficina de las Naciones Unidas de Armenia. | UN | ونظمت على سبيل المثال عدة مناسبات عامة وإعلامية من قبل مركز الأمم المتحدة الإقليمي للإعلام لأوروبا الغربية، ومراكز الأمم المتحدة للإعلام في أكرا وأسونسيون وطهران والمنامة وموسكو ونيودلهي وهراري ووارسو ومكتب الأمم المتحدة في أرمينيا. |
El Presidente también sigue prestando asistencia y cooperando estrechamente con la Oficina del Secretario para reubicar a las siete personas absueltas y los tres condenados puestos en libertad antes de que el Tribunal finalice su labor y representa al Tribunal en actos públicos, como conferencias, a los que se le invita para que haga presentaciones sobre sus actividades judiciales y su legado. | UN | ويعمل الرئيس أيضاً عن كثب مع مكتب رئيس القلم ويساعده لنقل سبعة أشخاص مبرئين وثلاثة مدانين أُطلق سراحهم قبل أن تنجز المحكمة أعمالها ويمثل المحكمة في مناسبات عامة مثل المؤتمرات حيث توجه له الدعوة للتحدث عن أنشطتها القضائية وتراثها القضائي. |