La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer reconoce también que las mujeres deberán disponer de servicios apropiados en relación con el embarazo. | UN | وتعترف اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أيضا بأنه ينبغي أن توفر للمرأة خدمات مناسبة فيما يتعلق بالحمل. |
Los Estados partes garantizarán a la mujer servicios apropiados en relación con el embarazo, el parto y el período posterior al parto, proporcionando servicios gratuitos cuando fuere necesario, y le asegurarán una nutrición adecuada durante el embarazo y la lactancia. | UN | تكفل الدول الأطراف للمرأة خدمات مناسبة فيما يتعلق بالحمل والولادة وفترة ما بعد الولادة، موفرة لها خدمات مجانية عند الاقتضاء، وكذلك تغذية كافية أثناء الحمل والرضاعة. |
El artículo 12 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer requiere que los Estados partes garanticen a la mujer servicios apropiados en relación con el embarazo, el parto y el período posterior al parto, prestándole servicios gratuitos cuando fuere necesario, y le aseguren una nutrición adecuada durante el embarazo y la lactancia. | UN | وتلزم المادة 12 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة الدول الأطراف بأن تكفل للمرأة خدمات مناسبة فيما يتعلق بالحمل والولادة وفترة ما بعد الولادة، موفرة لها خدمات مجانية عند الاقتضاء، وكذلك تغذية كافية أثناء الحمل والرضاعة. |
e) Elaboren y apliquen políticas y respuestas adecuadas en relación con las investigaciones y la reunión de pruebas que tengan en cuenta las necesidades y perspectivas singulares de las víctimas de la violencia, respeten su dignidad e integridad y reduzcan al mínimo la intrusión en sus vidas, al tiempo que se respetan las normas aplicables a la reunión de pruebas; | UN | (ﻫ) وضع وتنفيذ سياسات واستجابات مناسبة فيما يتعلق بالتحقيق وجمع الدلائل تأخذ في الاعتبار الاحتياجات الفريدة لضحايا العنف وتطلعاتهن وتصون كرامتهن وسلامتهن وتقلل إلى أدنى حد من التدخل في شؤون حياتهن، مع التقيُّد في الوقت نفسه بمعايير جمع الدلائل؛ |
En el artículo 12 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer se prevé que los Estados partes garanticen a la mujer servicios apropiados en relación con el embarazo, el parto y el período posterior al parto, proporcionándole servicios gratuitos cuando fuere necesario, y le aseguren una nutrición adecuada durante el embarazo y la lactancia. | UN | وتلزم المادة 12 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة الدول الأطراف بأن تكفل للمرأة خدمات مناسبة فيما يتعلق بالحمل والولادة وفترة ما بعد الولادة، موفرة لها خدمات مجانية عند الاقتضاء، وكذلك تغذية كافية أثناء الحمل والرضاعة. |
Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 1 de este artículo, los Estados partes garantizarán a la mujer servicios apropiados en relación con el embarazo, el parto y el período posterior al parto, proporcionando servicios gratuitos cuando fuere necesario y le asegurarán una nutrición adecuada durante el embarazo y la lactancia. | UN | بالرغم من أحكام الفقرة 1 من هذه المادة تكفل الدول الأطراف للمرأة خدمات مناسبة فيما يتعلق بالحمل والولادة وفترة ما بعد الولادة، موفرة لها خدمات مجانية عند الاقتضاء، وكذلك تغذية كافية أثناء الحمل والرضاعة. |
2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 1 supra, los Estados Partes garantizarán a la mujer servicios apropiados en relación con el embarazo, el parto y el período posterior al parto, proporcionando servicios gratuitos cuando fuere necesario, y le asegurarán una nutrición adecuada durante el embarazo y la lactancia. | UN | ٢ - بالرغم من أحكام الفقرة ١ من هذه المادة، تكفل الدول اﻷطراف للمرأة خدمات مناسبة فيما يتعلق بالحمل والولادة وفترة ما بعد الولادة، موفرة لها خدمات مجانية عند الاقتضاء، وكذلك تغذية كافية في أثناء الحمل والرضاعة. " |
2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 1 supra, los Estados Partes garantizarán a la mujer servicios apropiados en relación con el embarazo, el parto y el período posterior al parto, proporcionando servicios gratuitos cuando fuere necesario, y le asegurarán una nutrición adecuada durante el embarazo y la lactancia. | UN | ٢ - بالرغم من أحكام الفقرة ١ من هذه المادة تكفل الدول اﻷطراف للمرأة خدمات مناسبة فيما يتعلق بالحمل والولادة وفترة ما بعد الولادة، موفرة لها خدمات مجانية عند الاقتضاء، وكذلك تغذية كافية أثناء الحمل والرضاعة. |
2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 1 supra, los Estados Partes garantizarán a la mujer servicios apropiados en relación con el embarazo, el parto y el período posterior al parto, proporcionando servicios gratuitos cuando fuere necesario, y le asegurarán una nutrición adecuada durante el embarazo y la lactancia. " | UN | ٢ - بالرغم من أحكام الفقرة ١ من هذه المادة تكفل الدول اﻷطراف للمرأة خدمات مناسبة فيما يتعلق بالحمل والولادة وفترة ما بعد الولادة، موفرة لها خدمات مجانية عند الاقتضاء، وكذلك تغذية كافية أثناء الحمل والرضاعة. |
Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 1 supra, los Estados Partes garantizarán a la mujer servicios apropiados en relación con el embarazo, el parto y el período posterior al parto, proporcionando servicios gratuitos cuando fuere necesario, y le asegurarán una nutrición adecuada durante el embarazo y la lactancia. | UN | " بالرغم من أحكام الفقرة ١ من هذه المادة، تكفل الدول اﻷطراف في اتفاقية المرأة أن تتلقى المرأة خدمات مناسبة فيما يتعلق بالحمل والولادة وفترة ما بعد الولادة، موفرة لها خدمات مجانية عند الاقتضاء، وكذلك تغذية كافية أثناء الحمل والرضاعة " |
2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 1 supra, los Estados partes garantizarán a la mujer servicios apropiados en relación con el embarazo, el parto y el período posterior al parto, proporcionando servicios gratuitos cuando fuere necesario, y le asegurarán una nutrición adecuada durante el embarazo y la lactancia. | UN | 2 - بالرغم من أحكام الفقرة 1 من هذه المادة تكفل الدول الأطراف للمرأة خدمات مناسبة فيما يتعلق بالحمل والولادة وفترة ما بعد الولادة، موفرة لها خدمات مجانية عند الاقتضاء، وكذلك تغذية كافية أثناء الحمل والرضاعة. |
2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 1 supra, los Estados Partes garantizarán a la mujer servicios apropiados en relación con el embarazo, el parto y el período posterior al parto, proporcionando servicios gratuitos cuando fuere necesario, y le asegurarán una nutrición adecuada durante el embarazo y la lactancia. | UN | 2- بالرغم من أحكام الفقرة 1 من هذه المادة تكفل الدول الأطراف للمرأة خدمات مناسبة فيما يتعلق بالحمل والولادة وفترة ما بعد الولادة، موفِّرة لها خدمات مجانية عند الاقتضاء، وكذلك تغذية كافية أثناء الحمل والرضاعة. |
e) Elaboren y apliquen políticas y respuestas adecuadas en relación con las investigaciones y la reunión de pruebas que tengan en cuenta las necesidades y perspectivas singulares de las víctimas de la violencia, respeten su dignidad e integridad y reduzcan al mínimo la intrusión en sus vidas, al tiempo que se respetan las normas aplicables a la reunión de pruebas; | UN | (ﻫ) وضع وتنفيذ سياسات وتدابير مناسبة فيما يتعلق بالتحقيق وجمع الدلائل تأخذ في الاعتبار الاحتياجات الفريدة لضحايا العنف وتطلعاتهن وتصون كرامتهن وسلامتهن وتقلل إلى أدنى حد من التدخل في شؤون حياتهن، مع التقيد في الوقت نفسه بمعايير جمع الدلائل؛ |
Sin embargo, observa con preocupación que no se han establecido indicadores e instrumentos culturalmente adecuados para seguir el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio para los pueblos indígenas. | UN | ولكنه يلاحظ مع القلق عدم توافر مؤشرات وأدوات مناسبة فيما يتعلق بالخصائص الثقافية لرصد مدى إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتصل بالشعوب الأصلية. |
Medidas adoptadas de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 5: disponer salvaguardias adecuadas para el suministro de los artículos mencionados en los documentos S/2006/814 y S/2006/815, que no queda totalmente prohibido en la resolución, y notificar al Comité y/o el OIEA dentro de los diez días siguientes | UN | التدابير المتخذة وفقا للفقرة 5 من منطوق القرار: كفالة توفر ضمانات مناسبة فيما يتعلق بتوريد الأصناف الواردة في الوثيقتين S/2005/814 و S/2006/815، وغير المحظور تصديرها بتاتا إلى إيران بموجب القرار؛ وإخطار اللجنة و/أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية في غضون عشرة أيام |
c) procedimientos apropiados en materia de personal, en particular para la contratación y el nombramiento de los funcionarios de categoría superior. | UN | )ج( اجراءات مناسبة فيما يتعلق بالموظفين، بما في ذلك اختيار الموظفين وتعيينهم في الرتب العليا |
14. Decide examinar la situación a comienzos de mayo de 2001 y considerar todas las medidas que estime apropiadas en cuanto a la Fuerza y el Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua, sobre la base de dicho informe; | UN | 14 - يقرر أن يستعرض الحالة في مستهل أيار/ مايو 2001 وأن ينظر، في ضوء ذلك التقرير، في أي خطوات قد يراها مناسبة فيما يتعلق بقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة؛ |
Además, el Comité invita al Estado parte a identificar unos indicadores de salud desglosados y unos puntos de referencia nacionales adecuados en relación con el derecho a la salud, en consonancia con la Observación general Nº 14 del Comité y a incluir información sobre esos indicadores y esos puntos de referencia en su próximo informe periódico. | UN | وعلاوة على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تحديد مؤشرات صحية مصنفة ومعايير وطنية مناسبة فيما يتعلق بالحق في الصحة، وفقاً لتعليق اللجنة العام رقم 14، وإلى إدراج معلومات تتعلق بعملية تحديد هذه المؤشرات والمعايير في تقريرها الدوري المقبل. |
4. Pide además que el informe mencionado en el párrafo 3 de la parte dispositiva supra incluya también las recomendaciones pertinentes acerca del carácter urgente de la necesidad de incrementar considerablemente los recursos destinados a las actividades operacionales para el desarrollo en forma previsible, continua y segura, y en consonancia con las crecientes necesidades de los países en desarrollo; | UN | " ٤ - يطلب كذلك أن يشمل أيضا التقرير المذكور في الفقرة ٣ من المنطوق الواردة أعلاه توصيات مناسبة فيما يتعلق بالحاجة الماسة إلى زيادة موارد اﻷنشطة التنفيذية ﻷغراض التنمية زيادة كبيرة على أساس يمكن التنبؤ به ومستمر، ومضمون، بما يتناسب مع تزايد احتياجات البلدان النامية؛ |
a) Los contratos para el suministro de los artículos o la prestación de la asistencia incluyan garantías adecuadas en cuanto al usuario final; y | UN | (أ) أن تتضمن عقود تسليم هذه الأصناف أو المساعدة ضمانات مناسبة فيما يتعلق بالمستعمل النهائي؛ |
El Consejo de Seguridad declara su intención, sobre la base de los progresos que alcancen las partes liberianas en la aplicación de las medidas antes indicadas, y tras haber examinado el informe del Secretario General sobre la evolución de los acontecimientos en Liberia, de determinar las nuevas medidas que convenga adoptar respecto de la futura presencia de las Naciones Unidas en Liberia. " | UN | " ويعلن مجلس اﻷمن اعتزامه القيام، بناء على التقدم المحرز من جانب اﻷطراف الليبرية في تنفيذ الخطوات المبينة أعلاه، وبعد النظر في التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام بشأن التطورات في ليبريا، بتحديد أية تدابير أخرى قد تكون مناسبة فيما يتعلق بوجود اﻷمم المتحدة في ليبريا في المستقبل. |
El texto de la séptima oración debería ser el siguiente: " En lo tocante a las emergencias humanitarias, la Subdivisión proporcionará información temprana y adecuada en relación con las medidas preventivas y de preparación " . | UN | يكون نص الجملة السابعة كما يلي: " وفيما يتعلق بحالات الطوارئ الإنسانية سيوفر الفرع معلومات مبكرة مناسبة فيما يتعلق بالتدابير الوقائية وتدابير التأهب " . |
En particular, se debía pedir al Grupo de Trabajo que preparara un conjunto de opciones para el examen de la Subcomisión sobre cualquier medida que se considerara apropiada con respecto a las fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre, incluida la de preparar otro plan plurianual. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن يطلب إلى الفريق العامل أن يضع مجموعة من الخيارات المحتملة لكي تنظر فيها اللجنة الفرعية بشأن أي خطوات اضافية يمكن اعتبارها مناسبة فيما يتعلق بمصادر القدرة النووية في الفضاء، بما فيها خيار صوغ خطة عمل أخرى متعددة السنـوات. |
A fin de alentar nuevas inversiones, es indispensable seguir avanzando en la aprobación de una legislación y una normativa adecuadas en relación con la actividad comercial. | UN | ويعتبر إحراز تقدم صوب اعتماد تشريعات ولوائح مناسبة فيما يتعلق بالنشاط التجاري أمرا أساسيا لتشجيـع استثمارات إضافية. |
e) Elaboren y apliquen políticas y respuestas adecuadas en relación de las investigaciones y pruebas que tengan en cuenta las necesidades y perspectivas singulares de las víctimas de la violencia, respeten su dignidad e integridad y reduzcan al mínimo la intrusión en sus vidas, al tiempo que se respetan las normas aplicables a la reunión de pruebas; | UN | " (ﻫ) وضع وتنفيذ سياسات واستجابات مناسبة فيما يتعلق بالتحقيق وجمع الدلائل تأخذ في الاعتبار الاحتياجات الفريدة لضحايا العنف وتطلعاتهم وتصون كرامتهم وسلامتهم وتقلل إلى أدنى حد من التدخل في شؤون حياتهم، مع التقيُّد في الوقت نفسه بمعايير جمع الدلائل؛ |
Además, se estimó en general que, sobre todo, las recomendaciones relativas a los acuerdos de intransferibilidad, los derechos compensatorios del deudor del crédito por cobrar y la ley aplicable no eran apropiados en lo que se refería a tales derechos de pago. | UN | وإلى جانب ذلك، رئي عموما أن التوصيات المتعلقة باتفاقات عدم الإحالة وبما يتمتع به المدين بالمستحق من حقوق معاوضة وبالقانون الواجب تطبيقه ليست مناسبة فيما يتعلق بحقوق السداد هذه. |