"مناسبة وفعالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • adecuadas y eficaces
        
    • apropiadas y eficaces
        
    • apropiados y eficaces
        
    • apropiado y eficaz
        
    • adecuado y eficaz
        
    • adecuados y eficaces
        
    • adecuados y efectivos
        
    • adecuada y eficaz
        
    • apropiada y eficaz
        
    • adecuadas y efectivas
        
    • pertinentes y efectivas
        
    • apropiadas y efectivas
        
    • adecuados y eficientes
        
    • pertinentes y eficaces
        
    • eficaces y adecuados
        
    Suiza está dispuesta a intentar, con otros Estados y agentes interesados, hallar soluciones adecuadas y eficaces. UN وسويسرا مستعدة للالتزام، مع الدول والأطراف الفاعلة الأخرى الضالعة في هذا المجال، بالسعي إلى إيجاد حلول مناسبة وفعالة.
    El Estado parte debería también tomar medidas adecuadas y eficaces para garantizar la aplicación de la Convención en la práctica. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تتخذ خطوات مناسبة وفعالة لضمان تطبيق الاتفاقية من الناحية العملية.
    Los gobiernos deben considerar la posibilidad de adoptar medidas apropiadas y eficaces para minimizar la posibilidad de corrupción. UN وينبغي للحكومات أن تنظر في استحداث تدابير مناسبة وفعالة للتقليل إلى الحد الأدنى من احتمالات الفساد.
    El Comité recomienda que el Estado parte siga adoptando medidas apropiadas y eficaces para promover la escolarización de los niños romaníes, entre otras cosas contratando a más personal docente procedente de la comunidad romaní. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستمر في اتخاذ تدابير مناسبة وفعالة لزيادة معدلات التحاق الأطفال الروما بالمدارس، بما في ذلك عن طريق تعيين المزيد من المدرسين من جماعة الروما.
    Alentamos a todos los Estados a que establezcan, desarrollen y mantengan controles apropiados y eficaces de las exportaciones nacionales de mercancías, equipos y tecnologías nucleares y de doble uso. UN ونشجع جميع الدول على وضع وتطوير وإبقاء ضوابط وطنية مناسبة وفعالة لتصدير السلع والمعدات والتكنولوجيا النووية، أو المتصلة بالأنشطة النووية، ذات الاستخدام المزدوج.
    Así pues, en vez de exigir como requisito previo el agotamiento de todos los procedimientos disponibles, el artículo 48 pretende poner a disposición del Estado que sea objeto de contramedidas un procedimiento apropiado y eficaz para resolver la controversia. UN فقامت عوضا عن المطالبة باستنفاد جميع الاجراءات المتاحة كشرط مسبق بالتركيز في المادة ٨٤ على موافاة الدولة التي تكون هدفا للتدابير المضادة بإجراءات مناسبة وفعالة لحل النزاع.
    La Ley de discriminación racial de 1975 sigue siendo un medio adecuado y eficaz de eliminar la discriminación racial. UN فقانون التمييز العنصري لعام ١٩٧٥ يظل وسيلة مناسبة وفعالة للقضاء على التمييز العنصري.
    Su delegación es consciente de la complejidad de la cuestión y de las dificultades de establecer mecanismos adecuados y eficaces para resolver los problemas económicos con que tropiezan los terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones del Consejo de Seguridad. UN يدرك تماما تعقيد الموضوع وصعوبة وضع آلية مناسبة وفعالة لتوفير حلول للصعوبات الاقتصادية التي تواجهها الدول الثالثة المتضررة من جراء الجزاءات التي يفرضها مجلس اﻷمن.
    El Estado parte debería también tomar medidas adecuadas y eficaces para garantizar la aplicación de la Convención en la práctica. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تتخذ خطوات مناسبة وفعالة لضمان تطبيق الاتفاقية من الناحية العملية.
    Debe dedicarse un largo período de tiempo a la búsqueda de soluciones adecuadas y eficaces. UN وأكّد ضرورة السعي في الأمد الطويل لإيجاد حلول مناسبة وفعالة.
    En consecuencia, la Misión seguirá elaborando y utilizando estrategias adecuadas y eficaces en este ámbito para hacer frente a esta influencia negativa. UN وبالتالي، فإنها ستواصل وضع واستخدام استراتيجيات إعلامية مناسبة وفعالة لمواجهة هذا التأثير السلبي.
    3. Pone de relieve la necesidad de adoptar nuevas medidas con disposiciones adecuadas y eficaces para la verificación con el fin de prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre; UN ٣ - تؤكد ضرورة اتخاذ المزيد من التدابير المشفوعة بأحكام تحقق مناسبة وفعالة من أجل منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي؛
    Además, los Estados han tomado medidas para establecer sanciones apropiadas y eficaces en caso de infracción de las normas de control de las exportaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، وجهت الدول جهودها نحو فرض عقوبات مناسبة وفعالة على انتهاكات لوائح الرقابة على الصادرات.
    El Estado Islámico del Afganistán está convencido de que la toma de medidas internacionales apropiadas y eficaces para poner fin a la injerencia extranjera en los asuntos internos del Afganistán sería un paso importante para el logro de los derechos humanos en el país. UN وإن دولة أفغانستان اﻹسلامية لعلى اقتناع بأن اتخاذ تدابير دولية مناسبة وفعالة من أجل وضع حد للتدخل اﻷجنبي في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان سيكون خطوة كبرى نحو إعمال حقوق اﻹنسان في بلدنا.
    Considerando que es urgente velar por que se efectúen investigaciones apropiadas y eficaces a fin de descubrir la verdad de manera imparcial e independiente, UN " وإذ ترى أن هناك حاجة ماسة إلى ضمان إجراء تحقيقات مناسبة وفعالة للتوصل إلى الحقيقة بصورة نزيهة ومستقلة،
    Los Estados partes deben adoptar medidas apropiadas y eficaces para combatir los actos públicos o privados de violencia por razones de sexo UN ينبغي أن تتخذ الدول الأطراف تدابير مناسبة وفعالة للتغلب على جميع أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس، سواء كان عملا عاما أو خاصا
    Nos esperan muchos desafíos: asegurar la mayor participación posible, alentando a todos los países a que se unan al sistema de certificación, velar por que todos aquellos a los que corresponda apliquen cabalmente el sistema de certificación, y establecer mecanismos de control apropiados y eficaces. UN ونواجه العديد من التحديات وهي: ضمان أكبر مشاركة ممكنة في نظام إصدار الشهادات عن طريق تشجيع بلدان جديدة على الانضمام له؛ وضمان أن تطبقه جميع الجهات المعنية تطبيقا كاملا؛ وإنشاء آليات للمراقبة تكون مناسبة وفعالة.
    1. Conviene en que es necesario establecer un mecanismo apropiado y eficaz para apoyar el examen de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción; UN 1- يتفق على أنّ من الضروري إنشاء آلية مناسبة وفعالة للمساعدة على استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛
    Un plan de adquisiciones adecuado y eficaz podría reducir la necesidad de mantener un gran inventario de distintas piezas de repuesto. UN ومن شأن وضع خطة شراء مناسبة وفعالة أن تقلص من الحاجة إلى توافر مخزونات كبيرة من قطع الغيار المتنوعة.
    No obstante, en la hipótesis de que la sentencia no ordene el pago de una indemnización, o si no ha sido posible juzgar al presunto responsable, la ley peruana prevé recursos adecuados y eficaces para resarcir a las personas perjudicadas o a sus familiares. UN إلا أنه على افتراض أن الحكم لا يأمر بدفع تعويض، أو إذا لم يتسن محاكمة المسؤول المفترض عن الجريمة، ينص القانون في بيرو على اللجوء إلى سبل انتصاف مناسبة وفعالة من أجل تقديم تعويضات لﻷشخاص الذين أضيروا وﻷسرهم.
    Hungría hace hincapié en la cooperación general europea, estableciendo y manteniendo adecuados y efectivos sistemas de control fronterizo y cumplimiento de la ley para detectar, disuadir, prevenir y combatir irregularidades y actividades delictivas. UN وتركز هنغاريا على فكرة التعاون الشامل في مجال الإنفاذ في أوروبا، وإيجاد ومواصلة مراقبة الحدود بطريقة مناسبة وفعالة وإنفاذ القانون بغرض كشف الأنشطة الإجرامية والمخالفات وردعها ومنعها ومكافحتها.
    Es necesario llevar a cabo una coordinación adecuada y eficaz de los distintos servicios implicados. UN ويلزم تنسيق هذه الآلية بطريقة مناسبة وفعالة.
    El proyecto ha originado valiosa información sobre diversos usos comerciales del tronco de la palma oleaginosa y la correspondiente tecnología apropiada y eficaz en función del costo. UN ووفر المشروع بحوثا قيمة عن الاستخدامات التجارية البديلة لجذوع نخيل الزيت، وتكنولوجيات مناسبة وفعالة من حيث التكاليف التي يمكن بواسطتها تنفيذ ذلك.
    Los Estados deben asegurar que en todas las medidas relativas al ejercicio de la capacidad jurídica se proporcionen salvaguardias adecuadas y efectivas para impedir los abusos de conformidad con el derecho internacional en materia de derechos humanos. UN كما يجب على الدول أن تتأكد من أن جميع التدابير المرتبطة بممارسة الأهلية القانونية تشمل ضمانات مناسبة وفعالة تحول دون إساءة استعمال هذه التدابير وفقاً لما جاء في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    a) Adopten medidas legislativas y de otro tipo apropiadas y efectivas o, cuando éstas ya existan, refuercen la legislación con miras a prohibir y erradicar todas las formas de violencia contra los niños; UN (أ) اتخاذ تدابير تشريعية وتدابير أخرى مناسبة وفعالة أو تعزيز التشريعات، حيثما وجدت، لحظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال والقضاء عليها؛
    6. Establecer procedimientos adecuados y eficientes de intercambio de información entre las organizaciones miembros del subgrupo; UN 6 - إرساء إجراءات مناسبة وفعالة لتبادل البيانات فيما بين المنظمات الأعضاء في الفريق الفرعي.
    Nepal considera que las sanciones deben revisarse periódicamente y levantarse tan pronto cese la razón por la que se impusieron. Asimismo, sólo deben renovarse cuando el Estado de que se trate siga incumpliendo sus obligaciones y siempre que sigan siendo pertinentes y eficaces. UN 35 - وترى نيبال أن العقوبات يجب أن تراجع دورياً وأن ترفع حالما يزول سبب فرضها وفضلاً عن أنه يحب أن تُفرَض فقط في حالة استمرار الدولة المشار إليها في تجاهل التزاماتها بشرط أن تظل مناسبة وفعالة.
    h) Adoptar medidas concretas, como cuestión prioritaria y con su participación plena y voluntaria, para hacer frente a las consecuencias de la violencia contra las mujeres indígenas a fin de poner en práctica programas y servicios eficaces y adecuados para eliminar todas las formas de violencia; UN (ح) اتخاذ إجراءات ملموسة، على وجه الأولوية وبالمشاركة التامة والطوعية للسكان الأصليين، لمعالجة ما للعنف من أثر على نساء السكان الأصليين، وذلك بغية تنفيذ برامج وخدمات مناسبة وفعالة ترمي إلى القضاء على جميع أشكال العنف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more