"مناشدة جميع الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • Exhortar a todos los Estados
        
    • instar a todos los Estados
        
    • hacer un llamamiento a todos los Estados
        
    • haciendo llamamientos a todos los Estados
        
    • exhorta consistentemente a todos los Estados
        
    • que inste a todos los Estados
        
    • un llamamiento a todos los Estados para
        
    Mi delegación desea Exhortar a todos los Estados amantes de la paz a que apoyen todas las iniciativas de paz en el Oriente Medio. UN ويرغب وفدي في مناشدة جميع الدول المحبة للسلام أن تدعم جميع مبادرات السلام في الشرق اﻷوسط.
    - Exhortar a todos los Estados interesados a que adopten medidas apropiadas de carácter práctico para reducir el riesgo de una guerra nuclear accidental; UN - مناشدة جميع الدول المعنية اتخاذ التدابير العملية المناسبة للحد من خطر نشوب حرب نووية عن طريق الخطأ؛
    2. instar a todos los Estados partes a emprender políticas que sean plenamente compatibles con el objetivo de lograr un mundo libre de armas nucleares. UN 2 - مناشدة جميع الدول الأطراف انتهاج سياسات تنسجم انسجاماً تاماً مع هدف تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    2. instar a todos los Estados partes a emprender políticas que sean plenamente compatibles con el objetivo de lograr un mundo libre de armas nucleares. UN 2 - مناشدة جميع الدول الأطراف انتهاج سياسات تنسجم انسجاماً تاماً مع هدف تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    :: hacer un llamamiento a todos los Estados para que adopten medidas a fin de eliminar la proliferación de las armas de destrucción en masa UN :: مناشدة جميع الدول أن تتخذ تدابير للقضاء على انتشار أسلحة الدمار الشامل
    :: hacer un llamamiento a todos los Estados para que adopten medidas, en un marco multilateral, a fin de prevenir y eliminar la proliferación de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores; UN :: مناشدة جميع الدول أن تتخذ تدابير، ضمن إطار متعدد الأطراف، لمنع وإنهاء انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها
    El Secretario General de las Naciones Unidas y los departamentos y organismos de las Naciones Unidas siguieron haciendo llamamientos a todos los Estados para que ratificasen la Convención o se adhiriesen a ella. UN واستمر الأمين العام للأمم المتحدة وإدارات الأمم المتحدة ووكالاتها في مناشدة جميع الدول التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها.
    Australia exhorta consistentemente a todos los Estados a que proporcionen un firme apoyo financiero, técnico y político a la Comisión Preparatoria para su labor sobre el régimen de verificación del Tratado. UN ولا تتوقف أستراليا عن مناشدة جميع الدول تقديم الدعم المالي والتقني والسياسي القوي إلى اللجنة التحضيرية كي تضطلع بعملها المتعلق بنظام التحقق ذي الصلة بالمعاهدة.
    - Exhortar a todos los Estados interesados a que adopten medidas apropiadas de carácter práctico para reducir el riesgo de una guerra nuclear accidental; UN - مناشدة جميع الدول المعنية اتخاذ التدابير العملية المناسبة للحد من خطر نشوب حرب نووية عن طريق الخطأ؛
    El mensaje central del proyecto de resolución de este año es Exhortar a todos los Estados a que firmen y ratifiquen el Tratado, en particular aquellos Estados cuya ratificación es requerida para su entrada en vigor. UN وتتمثل الرسالة المحورية لمشروع قرار هذا العام في مناشدة جميع الدول التوقيع والتصديق على المعاهدة، وخاصة الدول المطلوب تصديقها لدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    - Exhortar a todos los Estados que no sean partes en el TNP a que se comprometan con la no proliferación y el desarme e instarlos a que adquieran la condición de partes en el TNP como Estados no poseedores de armas nucleares; UN - مناشدة جميع الدول غير الأطراف في المعاهدة أن تأخذ على عاتقها التزامات بمنع الانتشار ونزع السلاح ودعوة تلك الدول إلى الانضمام للمعاهدة بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية؛
    - Exhortar a todos los Estados que no sean partes en el TNP a que se comprometan con la no proliferación y el desarme e instarlos a que adquieran la condición de partes en el TNP como Estados no poseedores de armas nucleares; UN - مناشدة جميع الدول غير الأطراف في المعاهدة أن تأخذ على عاتقها التزامات بمنع الانتشار ونزع السلاح ودعوة تلك الدول إلى الانضمام للمعاهدة بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية؛
    f) Exhortar a todos los Estados interesados, y en particular a los de la región, a que le proporcionen información sobre las disposiciones que hayan adoptado para investigar y procesar, según corresponda, a las personas y entidades que el Comité haya designado de conformidad con el apartado e) supra; UN (و) مناشدة جميع الدول المعنية، ولا سيما دول المنطقة، تزويد اللجنة بمعلومات عن الإجراءات التي تتخذها للتحقيق مع الأفراد الذين حددت اللجنة أسماءهم عملا بالفقرة الفرعية (هـ) أعلاه ومحاكمتهم، حسب الاقتضاء؛
    Dijo que la ciudadanía o nacionalidad era la madre de todos los derechos, y que privar a una persona de ese derecho era privarla de todos los demás derechos, por lo que se había hecho necesario instar a todos los Estados a que desistieran de promulgar leyes de nacionalidad que pudieran discriminar contra personas o grupos de personas por motivos de raza, religión u origen étnico. UN وقال إن المواطنة أو الجنسية هي أم جميع الحقوق وإن حرمان شخص من هذا الحق إنما يسفر عن حرمانه من جميع الحقوق. ولذلك بات ضروريا مناشدة جميع الدول التخلي عن إصدار تشريع للمواطنة قد يميز ضد أشخاص أو ضد مجموعة من اﻷشخاص على أساس العرق أو الدين أو اﻷصل اﻹثني.
    3. En vista de las amplias exploraciones de la luna que tienen previstas algunos Estados, el orador desea instar a todos los Estados a que presten su consentimiento al Acuerdo que rige las actividades de los Estados en la Luna y otros cuerpos celestes, y a otros instrumentos internacionales pertinentes que promueven el uso del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN 3 - وفي ضوء الاستكشافات الموسعة للقمر التي تعتزم بعض الدول القيام بها، قال إنه يرغب مناشدة جميع الدول التصديق على الاتفاقية التي تنظم أنشطة الدول على سطح القمر وغيره من الأجرام السماوية وعلى الصكوك الدولية الأخرى التي تعزز استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    En el deseo de que la Convención entre en vigor lo más rápidamente posible, quisiera al mismo tiempo hacer un llamamiento a todos los Estados signatarios de la Convención para que finalicen su procedimiento de ratificación a la mayor brevedad posible. UN وبينما نعرب عن أملنا في أن تدخل الاتفاقية حيز التنفيذ بأسرع ما يمكن، أود مناشدة جميع الدول الموقعة على الاتفاقية إتمام اجراءات التصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    Después de hacer un llamamiento a todos los Estados Partes para que trabajen incansablemente a fin de preservar y consolidar el Tratado, insta a la Conferencia a examinar las razones que exponen y las recomendaciones que consiguientemente formulan varias ONG presentes, que han llegado a la conclusión de que las armas nucleares no sirven de nada en el mundo actual. UN وبعد مناشدة جميع الدول الأطراف للعمل بلا كلل لحماية وتعزيز المعاهدة، حثت المؤتمر على النظر في الأسباب التي جعلت مختلف المنظمات غير الحكومية خلصت إلى أن الأسلحة النووية غير مفيدة في العالم اليوم، وعلى النظر في التوصيات التي قدمتها.
    El Secretario General de las Naciones Unidas y los departamentos y organismos de las Naciones Unidas siguieron haciendo llamamientos a todos los Estados para que ratificasen la Convención o se adhiriesen a ella. UN واستمر الأمين العام للأمم المتحدة وإدارات الأمم المتحدة ووكالاتها في مناشدة جميع الدول التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها.
    Australia exhorta consistentemente a todos los Estados a que proporcionen un firme apoyo financiero, técnico y político a la Organización del TPCE para su labor sobre el régimen de verificación de ese Tratado. UN لا تتوقف أستراليا عن مناشدة جميع الدول تقديم الدعم المالي والتقني والسياسي القوي إلى منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية كي تضطلع بعملها المتعلق بنظام التحقق ذي الصلة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Respetuosamente le pido que inste a todos los Estados Miembros a que transfieran a esa cuenta sin dilación los activos iraquíes que se encuentren en sus jurisdicciones. UN وألتمس منكم مناشدة جميع الدول الأعضاء تحويل الأصول العراقية الموجودة تحت ولايتها إلى هذا الحساب دون إبطاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more