"مناصبهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus cargos
        
    • sus funciones
        
    • su cargo
        
    • sus puestos
        
    • el cargo
        
    • su mandato
        
    • su posición
        
    • derecho propio
        
    • su puesto
        
    • en funciones
        
    • serán elegidos
        
    • del cargo
        
    • se elegirán
        
    Por consiguiente, el Grupo considera indispensable restablecer en sus cargos a los funcionarios destituidos. UN ولذا يرى الفريق أن لا غنى عن إعادة المسؤولين المفصولين إلى مناصبهم.
    Los actuales miembros de la Mesa del OSACT permanecerán en sus cargos hasta que se elija a sus sucesores. UN وسيبقى الأعضاء الحاليون في مكتب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في مناصبهم إلى أن ينتخب خلفاؤهم.
    Los miembros seguirán desempeñando sus funciones hasta tanto se elijan sus sucesores. UN ويظل الأعضاء في مناصبهم إلى أن يتم إنتخاب من يخلفهم.
    iii) Cada vez que se reúnan en funciones propias del Tribunal antes de asumir sus funciones de manera permanente los magistrados serán remunerados en forma especial. UN `3 ' وعندما يستدعى القضاة للعمل في المحكمة قبل أن يتولوا مناصبهم بصفة دائمة، تدفع لهم أجورهم على أساس كل مهمة بعينها.
    Desempeñarán su cargo por un período de tres años o hasta la expiración de su mandato en la Corte, si éste finaliza antes. UN ويعمل الرئيس ونائبا الرئيس والنائبان المناوبان مدة ثلاث سنوات أو حتى نهاية مدة تولي مناصبهم القضائية، أيهما أسبق.
    Luego deben regresar a sus puestos originales para no perder sus derechos contractuales. UN ويجب عليهم العودة إلى مناصبهم الأصلية كي لا يفقدوا حقوقهم التعاقدية.
    Sin embargo, reformó el reglamento interno, posibilitando a aquellos que no se presenten o no superen el concurso continuar ejerciendo el cargo, pero sin ingresar a la carrera. UN بيد أن النظام الداخلي عدل بما يسمح للذين لم يتقدموا للامتحان أو الذين لم يجتازوه بأن يظلوا في مناصبهم ولكن دون الالتحاق بالسلك المهني.
    Los magistrados turcochipriotas de los tribunales de segunda instancia y de distrito permanecieron en sus cargos hasta 1966. UN وظل القضاة القبارصة الأتراك في مناصبهم في كلا المحاكم العليا ومحاكم المقاطعات حتى عام 1966.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para dar una sincera bienvenida a nuestros nuevos colegas que acaban de ocupar sus cargos. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأن أرحب ترحيباً صادقاً بزملائنا الجدد الذين شغلوا مناصبهم مؤخراً.
    Las últimas elecciones municipales realizadas en 1987 fueron anuladas, quedando en sus cargos los alcaldes o sus adjuntos. UN أما آخر الانتخابات البلدية التي جرت في عام ٧٨٩١، فقد ألغيت، وبقي العمد أو نوابهم في مناصبهم.
    Los presidentes de las comisiones obtienen sus cargos por antigüedad. UN ويصل رؤساء هذه اللجنة الى مناصبهم على أساس اﻷقدمية.
    Ésta efectuó un proceso de depuración, separando de sus cargos a varios jueces y magistrados. UN وقد أجرت هذه المحكمة عملية تطهير، إذ فصلت عدة قضاة من مناصبهم.
    El Presidente y los demás miembros de la Mesa ejercerán sus funciones hasta que se nombre un nuevo Presidente y una nueva Mesa en el próximo período de sesiones. UN ويبقون في مناصبهم إلى أن ينتخب رئيس جديد وأعضاء مكتب آخرون جدد في الدورة التالية.
    El Presidente y los demás miembros de la Mesa ejercerán sus funciones hasta que se nombre un nuevo Presidente y una nueva Mesa en el próximo período de sesiones. UN ويبقون في مناصبهم إلى أن ينتخب رئيس جديد وأعضاء مكتب آخرون جدد في الدورة التالية.
    El Presidente y los demás miembros de la Mesa ejercerán sus funciones hasta que se nombre un nuevo Presidente y una nueva Mesa en el próximo período de sesiones. UN ويبقون في مناصبهم إلى أن ينتخب رئيس جديد وأعضاء مكتب آخرون جدد في الدورة التالية.
    Desempeñarán su cargo por un período de tres años o hasta la expiración de su mandato en la Corte, si éste finaliza antes. UN ويعمل الرئيس ونائبا الرئيس والنائبان المناوبان مدة ثلاث سنوات أو حتى نهاية مدة تولي مناصبهم القضائية، أيهما أسبق.
    Los jueces de todos los tribunales son elegidos por la Asamblea de la República, que puede destituirlos de su cargo si el Tribunal Supremo demuestra que existen motivos para ello. UN وينتخب البرلمان الجمهوري قضاة جميع المحاكم، ويعفيهم من مناصبهم عندما تثبت المحكمة العليا أن هناك سبباً ﻹنهاء خدمتهم.
    Desempeñarán su cargo por un período de tres años o hasta la expiración de su mandato en la Corte, si éste finaliza antes. UN ويعمل الرئيس ونائبا الرئيس والنائبان المناوبان مدة ثلاث سنوات أو حتى نهاية مدة تولي مناصبهم القضائية، أيهما أسبق.
    Luego deben regresar a sus puestos originales para no perder sus derechos contractuales. UN ويجب عليهم العودة إلى مناصبهم الأصلية كي لا يفقدوا حقوقهم التعاقدية.
    Los autores sometidos a penas disciplinarias no deberían ser autorizados a permanecer en sus puestos. UN وينبغي أن لا يُسمح لمرتكبي التعذيب، المحكوم عليهم بعقوبات تأديبية، بالبقاء في مناصبهم.
    Los jueces civiles tienen inamovilidad en el cargo. UN ويتولى القضاة المدنيون مناصبهم لمدى الحياة.
    Veo capitanes que deberían haber sido destituidos hace meses que mantienen su posición porque sus hombres están cómodos. Open Subtitles وأرى قباطنة كان يجب الإطاحة بهم منذ شهور مضت يحافظون على مناصبهم لأن رجالهم مستريحون
    Son miembros del Tribunal de Apelación por derecho propio y se les puede convocar para trabajar en él. UN وهم أعضاء بحكم مناصبهم في محكمة الاستئناف، ويمكن مطالبتهم بالعمل فيها.
    Aprovecho la ocasión para dar también la bienvenida a los tres nuevos magistrados que asumieron su puesto en la tercera Sala de Primera Instancia del Tribunal. UN ولا يفوتني أيضا أن أرحب بالقضاة الثلاثة الجدد الذين تولوا مهام مناصبهم في الدائرة الابتدائية الثالثة للمحكمة.
    Los miembros permanecerán en funciones hasta que se designe a sus sucesores. UN ويظل أعضاء الفريق في مناصبهم إلى حين تسمية من يخلفهم.
    Los magistrados serán elegidos por un período de nueve años, en lugar de los 12 previstos inicialmente. UN وقال إن القضاة يشغلون مناصبهم لمدة تسع سنوات بدلا من اثنتي عشرة سنة كما كان يتصور في البداية.
    Además, los fiscales y jueces de instrucción que cometan tal delito podrán ser castigados con la pérdida del cargo. UN وعلاوة على ذلك، قد يعفى المدعون العامون وقضاة التحقيق من مناصبهم لارتكابهم جريمة من هذا النوع.
    Los miembros nombrados por las Partes se elegirán por un mandato de dos años, y podrán cumplir un máximo de dos mandatos consecutivos. UN ويشغل الأعضاء الذين تعيّنهم الأطراف مناصبهم لمدة سنتين ويحق لهم شغل مناصبهم لمدة لا تتجاوز ولايتين متعاقبتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more