Sin embargo, hay muy pocas mujeres en puestos de adopción de decisiones. | UN | بيد أن عدد النسوة في مناصب اتخاذ القرارات ضئيل جدا. |
Sin embargo, siguen sin tener acceso a los puestos de adopción de decisiones a nivel local, y sus necesidades no se representan plenamente en los planes de acción. | UN | بيد أن تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرارات على الصعيد المحلي ما زال ناقصا، ولم تزل مراعاة احتياجاتها غير كافية في خطط العمل هذه. |
La segunda esfera prioritaria es la relativa al acceso equilibrado a los puestos de decisión política, económica y social. | UN | ويخص المحور الثاني الوصول المتوازن إلى مناصب اتخاذ القرارات السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
ii) puestos de responsabilidad en la comunidad; | UN | `2` مناصب اتخاذ القرارات داخل المجتمع؛ |
Aumentar la proporción de mujeres en puestos decisorios | UN | زيادة حصة المرأة في مناصب اتخاذ القرارات |
Aunque se han logrado importantes progresos, se están desplegando esfuerzos considerables a fin de contratar más mujeres del cuadro orgánico, en particular para puestos directivos. | UN | وبالرغم من قطع أشواط كبيرة في توظيف اﻹناث، لا تزال تبذل جهود مضنية متواصلة بهدف زيادة عدد الموظفات من الفئة الفنية ولا سيما في مناصب اتخاذ القرارات. |
v) Aumento del número de mujeres designadas en cargos de adopción de decisiones en el Gobierno | UN | `5 ' الزيادة في عدد النساء للعمل في مناصب اتخاذ القرارات في الحكومة |
Es preciso continuar los activos esfuerzos en esa esfera e incrementar la cantidad de mujeres que ocupan puestos de adopción de decisiones. | UN | ويجب مواصلة بذل جهود نشطة في هذا المجال، كما يجب أن يزداد عدد النساء في مناصب اتخاذ القرارات. |
Los sindicatos llevan a cabo un activo cabildeo ante el Gobierno con respecto a las cuestiones atinentes al avance de las mujeres a puestos de adopción de decisiones. | UN | وشجعت نقابات العمال بشدة الحكومة على العمل في المسائل التي تهم تقدم المرأة في شغل مناصب اتخاذ القرارات. |
En las Islas Faroe, era baja la proporción de mujeres entre los integrantes del Parlamento, así como la representación de la mujer en los puestos de adopción de decisiones en el sector privado. | UN | وفي جزر فارو، عدد النساء في البرلمان منخفض، كما أن تمثيلهن في مناصب اتخاذ القرارات في القطاع الخاص منخفض أيضا. |
En las Islas Faroe, era baja la proporción de mujeres entre los integrantes del Parlamento, así como la representación de la mujer en los puestos de adopción de decisiones en el sector privado. | UN | وفي جزر فارو، عدد النساء في البرلمان منخفض، كما أن تمثيلهن في مناصب اتخاذ القرارات في القطاع الخاص منخفض أيضا. |
:: Lograr que la mujer acceda a un 30% de los puestos de decisión en todos los niveles; | UN | :: العمل على جعل 30 في المائة من النساء يشغلن مناصب اتخاذ القرارات على جميع المستويات؛ |
También la oradora confía en que esa cuota no constituya un tope, sino un buen comienzo para alcanzar la igualdad de género en los puestos de decisión. | UN | وأعربت أيضا عن الأمل في أن الحصة لا تشكل حدا أقصى ولكن بداية طيبة لتحقيق المساواة بين الجنسين في مناصب اتخاذ القرارات. |
En la actualidad las mujeres ocupan tres de los 49 escaños parlamentarios, frente a dos en 1991, aunque ello no refleja adecuadamente la presencia de mujeres en puestos de responsabilidad a todos los niveles. | UN | وتشغل النساء في الوقت الراهن 49 مقعدا في البرلمان، مقارنة بمقعدين في عام 1991، غير أن هذا العدد لا يعكس مركز المرأة في مناصب اتخاذ القرارات على جميع المستويات. |
Recomienda que el Gobierno aplique lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención a fin de que las mujeres estén más representadas en los puestos de responsabilidad a todos los niveles y en todas las esferas, e incluso que se fijen objetivos y plazos para verificar los progresos logrados. | UN | وتوصي الحكومة بأن تستند إلى الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية بهدف زيادة عدد النساء في مناصب اتخاذ القرارات على جميع المستويات وفي كافة المجالات، بما في ذلك وضع أهداف وجداول زمنية لرصد التقدم. |
Ante la preocupante disminución de la representación de las mujeres en los puestos decisorios y, concretamente, en el Parlamento, tal vez sea necesario establecer un sistema de cuotas de carácter temporal a fin de encarar esos problemas. | UN | ونظرا لضرورة معالجة هذه المشاكل فإن انخفاض تمثيل المرأة الباعث على القلق في مناصب اتخاذ القرارات لاسيما في البرلمان قد يحتم الأخذ بنظام مؤقت للحصص. |
Saint Kitts y Nevis no cuenta con política oficial alguna que acelere el ascenso de las mujeres a puestos directivos en la administración pública. | UN | 17 - وذكرت أنه ليس لدى سانت كيتس ونيفيس سياسة رسمية للإسراع بترقية النساء إلى مناصب اتخاذ القرارات في الخدمة المدنية. |
Como se ha mencionado en el párrafo 4 supra, existe voluntad política para garantizar la incorporación de la mujer en cargos de adopción de decisiones. | UN | هناك إرادة سياسية كما جاء في الفقرة 4 أعلاه لضمان إدراج المرأة ضمن مناصب اتخاذ القرارات. |
7. Sigue preocupando al Comité el elevado grado de discriminación que sufren las mujeres, su reducida participación en la vida pública y política y su escasa representación en los cargos decisorios de los sectores público y privado. | UN | 7- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء ارتفاع مستوى التمييز الذي تعاني منه المرأة وانخفاض مستوى مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية، وانخفاض مستوى تمثيلها في مناصب اتخاذ القرارات في القطاعين العام والخاص. |
44. No está claro que se haya producido un incremento sustancial del número de cargos de responsabilidad que ocupan las mujeres en la administración pública y el poder judicial desde la presentación del informe anterior de Italia. | UN | 44 - ومن غير الواضح ما إذا كانت زيادة كبيرة قد حدثت في عدد مناصب اتخاذ القرارات التي تشغلها المرأة في الإدارة المدنية وفي القضاء منذ تقديم إيطاليا لتقريرها السابق. |
India asked for more information about the free services provided by state legal aid offices to improve access to social vulnerable groups, and about the success of Russia ' s National Action Plan to increase women ' s representation in decision-making positions. | UN | وطلبت الهند المزيد من المعلومات عن الخدمات المجانية التي تقدمها مكاتب المساعدة القانونية الحكومية لتحسين فرص وصول الفئات الضعيفة الاجتماعية، وعن نجاح خطة العمل الوطنية الروسية لزيادة تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرارات. |
La representante respondió que las actitudes estereotipadas de los hombres y las mujeres inhibían el acceso de la mujer a los puestos encargados de la adopción de decisiones. | UN | وردت الممثلة بأن المواقف النمطية للمرأة والرجل تعوق وصول المرأة إلى مناصب اتخاذ القرارات. |
Por otra parte, instó a los gobiernos y organizaciones a que facilitaran el acceso de la mujer a puestos de dirección en la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وشجع المؤتمر الحكومات والمنظمات على تيسير وصول المرأة إلى مناصب اتخاذ القرارات في أمانة اﻷمم المتحدة. |
6. También se recomendó que las Naciones Unidas, dentro de los recursos existentes estudiaran la influencia de la mujer en la adopción de decisiones económicas en todo el mundo, analizaran programas nacionales innovadores para aumentar la proporción de mujeres en los cargos directivos en la esfera económica, y dieran a conocer los resultados. | UN | ٦ - وأوصي أيضا بأن تدرس اﻷمم المتحدة معدل تمثيل النساء في اتخاذ القرارات الاقتصادية على الصعيد العالمي وأن تحلل البرامج الوطنية الابتكارية الرامية الى زيادة نسبة النساء في مناصب اتخاذ القرارات الاقتصادية وأن تنشر ما تتوصل اليه من نتائج في حدود الموارد الموجودة. |