Pregunta si los ministerios y los organismos públicos prevén aumentar el número de mujeres en puestos de adopción de decisiones. | UN | وسألت عما إذا كان لدى الوزارات والوكالات الحكومية النية في زيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار. |
Las mujeres siguen estando insuficientemente representadas en los puestos de adopción de decisiones en las cinco repúblicas de Asia Central. | UN | ولا تزال المرأة تعاني بشدة من نقص التمثيل في مناصب صنع القرار في جمهوريات آسيا الوسطى الخمس. |
Esfuerzos de las Naciones Unidas para aumentar el número de mujeres que ocupan puestos directivos | UN | جهود اﻷمم المتحدة الرامية الى زيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار |
Las mujeres ocupan el 28% de los puestos decisorios. | UN | وتشغل النساء 28 في المائة من مناصب صنع القرار. |
En el sistema el 8,4% de los cargos decisorios están cubiertos por mujeres. | UN | وتشغل المرأة 8.4 في المائة من مناصب صنع القرار في النظام. |
Igualmente, la mujer tiende a estar escasamente representada en los cargos directivos del sector privado. | UN | كما أن المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في مناصب صنع القرار في القطاع الخاص. |
Las mujeres en los puestos de toma de decisiones en el sector privado | UN | المرأة في مناصب صنع القرار في القطاع الخاص |
Las mujeres trabajan en todos los sectores de la economía y ocupan el 30% de los puestos de decisión en los sectores público y privado. | UN | وأن المرأة تعمل في جميع قطاعات الاقتصاد وتشغل 30 في المائة من مناصب صنع القرار في القطاعين العام والخاص. |
Las mujeres participan muy activamente en el movimiento sindical, que tiene gran fuerza en Chipre, y el Gobierno las anima a participar incluso más y a ascender a los puestos de adopción de decisiones. | UN | وإن المرأة تقوم بنشاط كبير في الحركة النقابية، وهي حركة قوية جدا في قبرص، وتشجع الحكومة المرأة على المشاركة بقدر أكبر في النقابات العمالية والانتقال إلى مناصب صنع القرار. |
Esas mujeres eran menos educadas, participaban menos en la administración pública y ocupaban pocos puestos de adopción de decisiones. | UN | فهي تتلقى مستوى أدنى من التعليم، وتشارك في الخدمات الحكومية مشاركة أقل وتشغل مناصب محدودة من مناصب صنع القرار. |
Se deberían crear o fortalecer los mecanismos encargados de vigilar el acceso de la mujer a los puestos de adopción de decisiones; | UN | كما ينبغي إقامة آليات لرصد حرية وصول النساء إلى مناصب صنع القرار أو تعزيز هذه اﻵليات؛ |
Sin embargo, estos resultados no tienen correspondencia con la representación de las mujeres en el empleo, en particular en puestos de adopción de decisiones. | UN | بيد أن هذه النتائج لا يقابلها تمثيل اﻹناث في العمل، وبخاصة في مناصب صنع القرار. |
Ello ha creado una sólida base para la promoción de las mujeres a puestos de adopción de decisiones. | UN | وقد أرسى هذا أساسا قويا للنهوض بالمرأة وتقلدها مناصب صنع القرار. |
En 2004, el 25% de los puestos directivos del Gobierno de Egipto los ocupaban mujeres. | UN | وفي عام 2004، كانت النساء يشغلن 24 في المائة من مناصب صنع القرار في حكومة مصر. |
El Consejo de Prensa ha acogido entre sus miembros a mujeres que ocupan puestos directivos como reconocimiento de su competencia técnica; | UN | :: رحب مجلس الصحافة بوجود إناث أعضاء في مناصب صنع القرار اعترافاً بخبرتهن؛ |
47. La Sra. Gaspard destaca también el desequilibrio entre el gran número de mujeres graduadas y su escasa representación en puestos decisorios. | UN | 47 - السيدة غاسبار: لاحظت أيضا الخلل بين العدد الكبير من النساء الخريجات وتمثيلهن الضئيل في مناصب صنع القرار. |
El Comité insta al Estado parte a promover la igual representación del hombre y la mujer en los cargos decisorios de los sectores público y privado. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تشجيع المساواة في التمثيل بين المرأة والرجل في مناصب صنع القرار في القطاعين العام والخاص. |
También preocupa al Comité la baja participación de la mujer en cargos directivos políticos en las Islas Faroe. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا للمشاركة المتدنية للمرأة في مناصب صنع القرار السياسي في جزر فارو. |
Sin embargo, la representación de la mujer en la esfera económica y los puestos de toma de decisiones sigue siendo una de las más bajas del mundo. | UN | إلا أن تمثيل المرأة في المجال الاقتصادي وفي مناصب صنع القرار لا يزال واحدا من أدنى المعدلات في العالم. |
Hay también una demanda de las propias mujeres de cubrir puestos de decisión dentro de los partidos políticos y de estos últimos les den cargos de responsabilidad en las elecciones políticas. | UN | وتطالب النساء أنفسهن أيضا بشغل مناصب صنع القرار في الأحزاب السياسية، وبأن ترشحهن هذه الأحزاب في الانتخابات السياسية. |
En el plan de Mongolia se hace referencia a la reunión y difusión de información relativa a la participación de la mujer en la adopción de decisiones. | UN | وتشير خطة منغوليا إلى جمع ونشر المعلومات عن المرأة في مناصب صنع القرار. |
También preocupa al Comité la escasa representación de las niñas y las mujeres en ámbitos académicos y profesionales no tradicionales, en especial la ciencia y la tecnología, y en puestos de responsabilidad decisoria en el sector de la educación, como por ejemplo en calidad de directoras de escuelas. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء انخفاض تمثيل الفتيات والنساء في المجالات الأكاديمية والمهنية غير التقليدية، وخاصة العلوم والتكنولوجيا، وفي مناصب صنع القرار في قطاع التعليم، مثل مديرات مدارس. |
Información sobre las medidas para promover la participación de la mujer en cargos de responsabilidad en otros ámbitos del sector público | UN | تقديم معلومات عن تدابير النهوض بمشاركة المرأة في مناصب صنع القرار في مجالات القطاع العام الأخرى |
La democracia paritaria implica la igualdad de representación igual de hombres y mujeres en los cargos de adopción de decisiones. | UN | فديمقراطية التكافؤ تتضمن التمثيل المتساوي للمرأة والرجل في مناصب صنع القرار. |
El Comité recomendó que se incrementase el número de mujeres en las posiciones de decisión en los poderes públicos y que se estableciesen programas que las alienten a ocupar cargos de decisión. | UN | ٧٥١ - وأوصت اللجنة بزيادة عدد النساء في مواقع صنع القرار باﻹدارة العامة، وبوضع برامج لتشجيع النساء على تولي مناصب صنع القرار. |
No obstante, sigue inquietando al Comité el escaso número de magistradas en el Tribunal Supremo y en los tribunales de apelación, así como en los puestos con poder de decisión en los partidos políticos. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فلا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء انخفاض عدد القاضيات في محاكم الاستئناف والمحاكم العليا وفي مناصب صنع القرار داخل الأحزاب السياسية. |
Persisten las desigualdades de género, como lo demuestran las diferencias salariales, el acceso a posiciones de adopción de decisiones y las tasas de infección por el VIH. | UN | وتستمر أوجه اللامساواة بين الجنسين، كما يتبين ذلك من الفوارق في الأجور، والوصول إلى مناصب صنع القرار ومعدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
6. El Comité observa con preocupación que las mujeres siguen estando insuficientemente representadas en el sector público, en particular en puestos con poder decisorio. | UN | 6- وتلاحظ اللجنة بقلق أن المرأة لا تزال ممثلة تمثيلاً ناقصاً في القطاع العام، ولا سيما في مناصب صنع القرار. |