"مناصب عامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • cargos públicos
        
    • puestos públicos
        
    • funciones públicas
        
    • tenían derecho a
        
    • fueron autorizadas a
        
    • autorizadas a reincorporarse
        
    • administración pública
        
    Otro tanto ocurre en las profesiones liberales y en los cargos públicos electivos. UN كذلك تعمل النساء في المهن الحرة ويشغلن بصورة متزايدة مناصب عامة تمﻷ بالانتخاب.
    En Croacia, se publicará anualmente un conjunto de datos que indicarán qué cantidad de mujeres y hombres ocupan cargos públicos. UN وفي كرواتيا ستنشر سنويا مجموعة من البيانات التي تحدد النساء والرجال الذين يشغلون مناصب عامة.
    Tampoco pueden ejercer cargos públicos ya que es obligatorio hablar el hebreo. UN وليس باستطاعتهم أيضاً العمل في مناصب عامة وحكومية لأنه من الضروري معرفة اللغة العبرية.
    Muchas mujeres ocupan importantes cargos públicos y la historia de África las recuerda como heroínas. UN وكثير من النساء يشغلن مناصب عامة هامة، ويسجلهن التاريخ الإفريقي بوصفهن بطلات.
    Las letonas que desempeñan cargos públicos destacados deben alentar a sus compatriotas a que reivindiquen a sus derechos. UN وينبغي لنساء لاتفيا اللاتي يشغلن مناصب عامة مرموقة أن يشجعن غيرهن من نساء لاتفيا على المطالبة بحقوقهن العادلة.
    Se dieron ejemplos de coptos que ocupaban altos cargos públicos. UN وأشار إلى نماذج من الأقباط الذين تبوأوا مناصب عامة رفيعة.
    Se presentan menos mujeres que hombres para ocupar cargos públicos. UN ويسعى عدد من النساء أقل من عدد الرجال إلى شغل مناصب عامة.
    La función de la sociedad civil consiste en imputar la responsabilidad a los que ocupan cargos públicos. UN وتعتبر مهمة مساءلة الأشخاص الذين يتولون مناصب عامة من المهام التي يتعين على المجتمع المدني الاضطلاع بها.
    Entre dichas personas identificadas, hay personas que ocupan cargos públicos y desempeñan importantes funciones en el sector de la seguridad. UN ومن بين الأفراد الذين حُددت هويتهم أشخاص يشغلون مناصب عامة ومن ذوي التعيينات في المناصب العليا في قطاع الأمن.
    Alrededor de 60 mujeres han participado en las campañas, y cinco de las participantes se presentaron posteriormente a elecciones para cargos públicos. UN واشترك حوالي 60 امرأة في الحلقة الدراسية المتعلقة بإدارة الحملات، وترشحت بعد ذلك خمس مشتركات لشغل مناصب عامة.
    Los juicios de los siete acusados que se encontraban en la isla se celebraron en Pitcairn en 2004; seis de ellos, incluidos varios cargos públicos, fueron declarados culpables de varios delitos. UN وجرت محاكمات المدعى عليهم السبعة المقيمين في الجزيرة في عام 2004 في جزيرة بيتكيرن، وأدين ستة منهم بارتكاب عدد من الجرائم، ومنهم أفراد يشغلون مناصب عامة.
    Sírvanse aportar información sobre el porcentaje de los miembros de los partidos políticos que son mujeres y qué porcentaje de cargos públicos están desempeñados por mujeres. UN يرجى ذكر النسبة المئوية للنساء الأعضاء في الأحزاب السياسية والنسبة المئوية للنساء اللائي يشغلن مناصب عامة.
    Durante el período que abarca el informe, las mujeres de las Bahamas han avanzado considerablemente en lo que respecta a su participación en los cargos públicos. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أحرزت المرأة في جزر البهاما تقدما هاما في نيل مناصب عامة في كل أنحاء البلد.
    Se pregunta qué medidas ha adoptado el Estado Parte para evitar el acceso a cargos públicos de personas con un historial de violaciones de derechos humanos. UN واستفسر عن التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لمنع تعيين أشخاص سجل انتهاكاتهم لحقوق الإنسان معروف في مناصب عامة.
    Además, la legislación electoral contiene una serie de criterios exigibles para mantener la integridad de los cargos públicos. UN وإضافة إلى متطلبات الإبلاغ، يتضمن قانون الانتخابات عددا من معايير الأهلية للحفاظ على نزاهة من يتقلدون مناصب عامة.
    Sírvanse proporcionar datos sobre el número de personas con discapacidad que ocupan cargos públicos y sobre la proporción de personas con discapacidad en cargos de alto nivel. UN ويرجى تقديم بيانات عن عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يشغلون مناصب عامة ونسبة من يشغلون منهم مناصب عليا.
    La revisión de mi sueño me llevó al trabajo que hago hoy en día: esto es, capacitar a los inmigrantes para postularse a cargos públicos y dirigir un movimiento por la democracia inclusiva. TED حلمي المُعدل قادني إلى عملي اليوم: تدريب المهاجرين ليشغلو مناصب عامة وقيادة حركة من أجل الديموقراطية الشاملة.
    Este grupo se vincula con personas que ocupan puestos públicos y escaparía del control de la PNC debido al apoyo logístico que recibe. UN وترتبط هذه الجماعة بأشخاص يشغلون مناصب عامة ويفلتون من رقابة الشرطة المدنية الوطنية بسبب الدعم التنفيذي الذي يتلقونه.
    Entre ellas figuran las personas que, en virtud de sus propios actos, mantienen dependencia de cualquier potencia extranjera, o ejercen funciones públicas o el sacerdocio o han sido declaradas en quiebra o incapaces. UN وتشمل تلك الفئة الأشخاص الذين أعلنوا ولاءهم لسلطة أجنبية أيا كانت بمحض إرادتهم أو الذين يشغلون مناصب عامة أو رجال الدين أو الذين أُعلن عن إفلاسهم أو المختلين عقليا.
    Con arreglo a la Ley Nº 15783 de 20 de noviembre, todas las personas que anteriormente habían ocupado un cargo público tenían derecho a reincorporarse a su puesto de trabajo. UN وعملاً بالقانون 15-783 الصادر في 20 تشرين الثاني/نوفمبر، أذِن لجميع الأشخاص الذين كانوا يشغلون مناصب عامة باستئناف وظائفهم.
    Con arreglo a la Ley Nº 15783 de 20 de noviembre, todas las personas que anteriormente habían ocupado un cargo público fueron autorizadas a reincorporarse a su puesto de trabajo. UN وعملاًً بالقانون 15-783 الصادر في 20 تشرين الثاني/نوفمبر، أذِن لجميع الأشخاص الذين كانوا يشغلون مناصب عامة باستئناف وظائفهم.
    También inició un programa experimental de contratación en 2008 para promover el empleo de personas con discapacidad grave en la administración pública. UN وأطلقت أيضاً برنامج توظيف على أساس الخبرة في عام 2008 لتعزيز توظيف الأشخاص ذوي الإعاقات الشديدة في مناصب عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more