"مناطق أخرى في العالم" - Translation from Arabic to Spanish

    • otras regiones del mundo
        
    • otras partes del mundo
        
    • otras zonas del mundo
        
    La impresionante disminución de la mortalidad ocurrida en otras regiones del mundo en desarrollo con la introducción de mejoras sanitarias que redujeron la mortalidad causada por enfermedades infecciosas y parasitarias no se ha producido todavía en esa región. UN وحالات الانخفاض الكبيرة التي حدثت في مناطق أخرى في العالم النامي على أثر اعتماد التدابير الصحية التي خفضت الوفيات الناجمة عن اﻷمراض المعدية والطفيلية لم تحقق بعد في مناطق افريقيا جنوب الصحراء.
    La impresionante disminución de la mortalidad ocurrida en otras regiones del mundo en desarrollo con la introducción de mejoras sanitarias que redujeron la mortalidad causada por enfermedades infecciosas y parasitarias no se ha producido todavía en esa región. UN وحالات الانخفاض الكبيرة التي حدثت في مناطق أخرى في العالم النامي على أثر اعتماد التدابير الصحية التي خفضت الوفيات الناجمة عن اﻷمراض المعدية والطفيلية لم تحقق بعد في مناطق افريقيا جنوب الصحراء.
    Los expertos que han participado en una misión tienen experiencias valiosas que compartir con expertos de misiones de otras regiones del mundo. UN ولدى الخبراء الذين اشتركوا في إحدى البعثات دروس قيﱢمة لمشاطرتها مع خبراء البعثات من مناطق أخرى في العالم.
    En otras partes del mundo también tienen lugar turbulencias que plantean una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN وهناك مناطق أخرى في العالم تعاني أيضا من الاضطرابات التي تهدد السلم واﻷمــن الدوليين.
    Armenia ha empezado también a acoger a gran número de refugiados procedentes de África, el Lejano Oriente y otras partes del mundo. UN كما بدأت أرمينيا تستضيف عددا كبيرا من اللاجئين من أفريقيا والشرق اﻷقصى ومن مناطق أخرى في العالم.
    Esas condiciones son iguales o más críticas en otras regiones del mundo. UN وتواجه مناطق أخرى في العالم مشاكل مماثلة أو أسوأ من هذه المشاكل.
    Este proceso está en curso en Europa. Esperamos que se desarrolle en otras regiones del mundo. UN وتجرى هـذه العمليـة في أوروبـا، ونأمل أن نراها تتطور في مناطق أخرى في العالم.
    Se están planificando para otras regiones del mundo reuniones de profesionales de los medios de comunicación con miras a una cultura de paz, análogas a la que tuvo lugar en Puebla. UN ويجري التخطيط لعقد اجتماعات في مناطق أخرى في العالم للمهنيين العاملين في وسائل الإعلام من أجل ثقافة السلام وذلك على غرار الاجتماع الذي عقد في بويبلا.
    Ese ejemplo fue seguido por otras regiones del mundo. UN وذَكَر أن هذا المثال قد أخذت به مناطق أخرى في العالم.
    Ese ejemplo fue seguido por otras regiones del mundo. UN وذَكَر أن هذا المثال قد أخذت به مناطق أخرى في العالم.
    El proyecto está dirigido a los países del continente africano, con posibilidades de una posible expansión a otras regiones del mundo. UN وهذا المشروع يستهدف البلدان الواقعة في القارة الأفريقية مع إمكان مد رقعته إلى مناطق أخرى في العالم.
    Los conocimientos adquiridos podrían ser de utilidad a otras regiones del mundo. UN وقد تساعد المعرفة المكتسبة في هذا المجال مناطق أخرى في العالم.
    África sigue siendo objeto de gran preocupación, pero otras regiones del mundo también van a la zaga. UN وتبقى أفريقيا منطقة تستدعي قلقا بالغا، ولكن هناك مناطق أخرى في العالم متخلفة أيضا.
    En los últimos tiempos, la ICAPP ha procurado establecer contactos con otras regiones del mundo. UN بدأ المؤتمر مؤخرا، يسعى إلى التواصل مع مناطق أخرى في العالم.
    El Consejo de Seguridad no puede seguir ignorando su responsabilidad en este asunto, en particular después de la adopción reciente de decisiones relativas a otras regiones del mundo. UN ولا يمكن لمجلس اﻷمن أن يستمر في تجاهل مسؤوليته في هذا الشأن لا سيما بعد القرارات اﻷخيرة المتخذة بشأن مناطق أخرى في العالم.
    Por medio de los representantes en este foro queremos que el mundo conozca esa gran decisión. Deseamos vivamente que acuerpen nuestro designio, que también lo es de otras regiones del mundo. UN وعن طريق الممثلين الموجودين هنا، نريد أن يعلم العالم بهذا القرار العظيم وأن يقبل تطلعاتنا، التي تشاركنا فيها مناطق أخرى في العالم.
    4) Que las sugerencias, las cuales enunciaremos más tarde, pueden ser igualmente adoptadas por otras regiones del mundo que compartan rasgos geográficos, etnográficos, culturales y ambientales similares: UN 4- يمكن أن تعتمد الاقتراحات التالية أيضاً مناطق أخرى في العالم ذات أوضاع جغرافية واثنوغرافية وثقافية وبيئية مماثلة:
    Habida cuenta de la combinación de conflictos, pobreza, hambre, analfabetismo, VIH/SIDA, tuberculosis y paludismo las perspectivas de desarrollo en África eran aún más sombrías que en las otras regiones del mundo. UN فالصراعات والفقر والمجاعة والأمية ووباء الإيدز والسل والملاريا، كلها مجتمعة جعلت آفاق التنمية في أفريقيا أكثر ظلاما مما هو في مناطق أخرى في العالم.
    Además, el aislamiento geográfico de Tuvalu hace relativamente imposible la trata de seres humanos de otras partes del mundo. UN فضلاً عن ذلك، فإن عزلة توفالو الجغرافية تجعل من المتعذر نسبياً الاتجار بالبشر من مناطق أخرى في العالم.
    184. El problema también afecta a otras partes del mundo. UN ١٨٤ - وتعاني مناطق أخرى في العالم من هذه المشكلة.
    Se trata de una verdadera trata de niños que les permite, si tienen suerte, tener escolarización gracias a una familia de adopción, pero que puede también convertirlos en esclavos en otras partes del mundo. UN إنه اتجار حقيقي بالأطفال، قد يمكّنهم، إن أسعفهم الحظ، من الالتحاق بمدارس بفضل الأسرة المتبنية لهم، ولكنه قد يجعل منهم عبيداً في مناطق أخرى في العالم.
    Por supuesto hay otras zonas del mundo en las que lamentablemente ha quedado enredada la cuestión de la adhesión a la Convención sobre las armas químicas, por una serie de razones históricas, relacionadas con toda una red de problemas de seguridad regionales complicados y relacionados entre sí. UN وهناك، بطبيعة الحال، مناطق أخرى في العالم دخلت فيها مسألة عضوية اتفاقية الأسلحة الكيميائية، للأسف، ونتيجة لعدد من الأسباب التاريخية، في مجموعة من المشاكل الأمنية الإقليمية المعقدة والمتداخلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more