"مناطق إعادة التوطين" - Translation from Arabic to Spanish

    • las zonas de reasentamiento
        
    • las áreas de reasentamiento
        
    • de zonas de reasentamiento
        
    • de zonas de reasentamientos
        
    A medida que se instaure la paz, el PMA dirigirá su asistencia a las zonas de reasentamiento. UN وبإحلال السلام، سوف يوجه برنامج اﻷغذية العالمي المساعدة التي يقدمها الى مناطق إعادة التوطين.
    Se hizo una encuesta sobre las necesidades escolares en las zonas de reasentamiento, en previsión de una nueva ola de repatriados. UN وأجريت دراسة استقصائية للاحتياجات المدرسية في مناطق إعادة التوطين تحسبا لموجة من العائدين.
    Se precisan recursos considerables para prestar asistencia al gran número de refugiados, personas desplazadas y ex combatientes en las zonas de reasentamiento. UN ويلزم توفير موارد كبيرة لمساعدة العدد الكبير من اللاجئين والمشردين والمحاربين السابقين في مناطق إعادة التوطين.
    III. INTEGRACIÓN PRODUCTIVA DE LAS POBLACIONES DESARRAIGADAS Y DESARROLLO DE las áreas de reasentamiento UN ثالثا - اﻹدماج المنتج للفئات السكانية المشردة وتنمية مناطق إعادة التوطين
    1. las áreas de reasentamiento son predominantemente rurales. UN ١ - ان مناطق إعادة التوطين هي، بغالبيتها، مناطق ريفية.
    352. En la conferencia sobre promesas de contribuciones que se celebró en Ginebra el 6 de julio de 1993, los donantes prometieron únicamente contribuciones por un monto de 32 millones de dólares del total de 110 millones que se había pedido para la primera parte del programa de reintegración de refugiados y rehabilitación de zonas de reasentamiento en Eritrea. UN ٣٥٢ - في مؤتمر إعلان التبرعات الذي عقد في جنيف في ٦ تموز/يوليه ١٩٩٣، لم يتعهد المانحون إلا بتقديم مبلغ ٣٢ مليون دولار من مجموع المبلغ المطلوب للمرحلة اﻷولى من برنامج إعادة إدماج اللاجئين وإصلاح مناطق إعادة التوطين في إريتريا، وقدره ١١٠ ملايين دولار.
    Fondo Fiduciario de Suecia de apoyo al Programa de reintegración de refugiados y rehabilitación de zonas de reasentamientos en Eritrea UN الصندوق الاستئماني السويدي لدعم برنامج إعادة إدماج اللاجئين وإعادة تأهيــل مناطق إعادة التوطين فــي إريتريا
    las zonas de reasentamiento se dividieron en zona occidental, meridional y oriental. UN وتصنَّف مناطق إعادة التوطين بشكل عام على النحو التالي: المنطقة الغربية، والجنوب، والشرق.
    En todos los casos, los alojamientos alternativos y los centros escolares y de salud en las zonas de reasentamiento eran insuficientes. UN وفي جميع الحالات، لم تكن المساكن البديلة والمدارس والبنية التحتية الصحية في مناطق إعادة التوطين كافية.
    Con este fin se están ejecutando en el valle de Juba y en la región del noreste proyectos de efecto rápido centrados en la rehabilitación de los servicios sociales y la creación de oportunidades de generación de ingresos que benefician directamente a 170.000 personas en las zonas de reasentamiento. UN ويجرى لهذه الغاية تنفيذ مشاريع سريعة اﻷثر، تركز على إنعاش الخدمات وخلق فرص مدرة للدخل، في وادي جوبا والمناطق الشمالية الشرقية، يستفيد منها مباشرة ما مجموعه ٠٠٠ ٠٧١ نسمة في مناطق إعادة التوطين.
    La UNAMSIL siguió prestando apoyo a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas para transportar a las personas desplazadas a las zonas de reasentamiento. UN وواصلت البعثة دعم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة في مجال نقل المشردين إلى مناطق إعادة التوطين.
    las zonas de reasentamiento no se han convertido en zonas productoras de excedentes y, en muchos casos, los colonos han seguido dependiendo de la asistencia alimentaria. UN ولم تكن مناطق إعادة التوطين أبدا مناطق يزيد فيها عدد المستوطنين عن الحاجة وظل هؤلاء في حالات عديدة يعتمدون في قوتهم على المعونة الغذائية.
    Según informes de varios países afectados por el tsunami, las familias de pescadores, incluidas también las mujeres cabezas de familia, habían sido reasentadas en otros lugares lejos de las zonas costeras y habían acabado en la indigencia, dado que no disponían de alternativas adecuadas para obtener medios de subsistencia en las zonas de reasentamiento. UN وتفيد تقارير واردة من عدة بلدان متضررة من موجات تسونامي بأن أسرا كانت تعيش من صيد الأسماك، بما فيها أسر ترأسها نساء، انتقلت من المناطق الساحلية ووقعت في براثن الفقر بسبب عدم توفر أو عدم توفير أية بدائل لائقة لكسب الرزق في مناطق إعادة التوطين.
    Esto facilitará la supervisión del proceso de desmovilización, los arreglos de transporte y reasentamiento y el seguimiento en las zonas de reasentamiento. UN وتقوم وحدة تنسيق المساعدة الانسانية بتقديم هذه المعلومات الى جميع المؤسسات الحكومية المعنية، والى وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية مما سيسهل رصد عملية تسريح الجنود وترتيبات النقل وإعادة التوطين، والمتابعة في مناطق إعادة التوطين.
    Trabajará de manera descentralizada, estableciendo centros provinciales de remisión de casos en las zonas de reasentamiento con numerosos desmovilizados, y asignará funciones específicas a otras instituciones angoleñas a nivel provincial y local. UN وسيعمل المركز بطريقة لا مركزية، بحيث ينشئ مراكز إقليمية لﻹحالة في مناطق إعادة التوطين التي توجد فيها أعداد كبيرة من الجنود المسرحين، وسوف يكلف مؤسسات أنغولية أخرى بمهام محددة على المستويين الاقليمي والمحلي.
    42. Aproximadamente 112.000 repatriados y otros grupos vulnerables que viven en las cercanías de las zonas de reasentamiento reciben asistencia humanitaria del ACNUR. UN ٤٢ - ويتلقى المساعدة اﻹنسانية من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين قرابة ٠٠٠ ١١٢ عائد وغيرهم من الفئات المستضعفة ممن يعيشون قرب مناطق إعادة التوطين.
    Con arreglo al plan, se preveía establecer microproyectos de " alimentos por trabajo " en la producción agrícola y alimentación escolar y de grupos vulnerables especialmente en las zonas de reasentamiento, a fin de estimular y apoyar el reasentamiento espontáneo y rápido, además de prestar otra asistencia indispensable no consistente en alimentos. UN وتطلبت الخطة تنفيذ مشاريع صغيرة لتقديم اﻷغذية مقابل العمل في مجال اﻹنتاج الزراعي وتغذية المجموعات المدرسية والضعيفة، تُوجه نحو مناطق إعادة التوطين لتنشيط ودعم إعادة التوطين الطوعي والسريع، باﻹضافة إلى المساعدات غير الغذائية اللازمة اﻷخرى.
    La población desarraigada y la población pobre de las áreas de reasentamiento, aún no han superado sus condiciones de exclusión social. UN 51 - ولم يتغلب بعد السكان المشردون والسكان الفقراء في مناطق إعادة التوطين على ظروف الاستبعاد الاجتماعي التي يعيشونها.
    Con relación a la mujer retornada, la cual es considerada como parte de los grupos vulnerables, ha sido objeto de atención prioritaria por parte de los entes gubernamentales que ejecutan proyectos de atención a los retornados en las áreas de reasentamiento. UN وفيما يتعلق بالمرأة العائدة التي تعتبر من الجماعات الضعيفة، فإنها تحظى برعاية ذات أولوية من جانب الأجهزة الحكومية التي تنفذ مشاريع لرعاية العائدين في مناطق إعادة التوطين.
    6. La ejecución de la estrategia no es discriminatoria y propicia la conciliación de los intereses de las poblaciones reasentadas y de las poblaciones que radican en las áreas de reasentamiento. " UN " 6- خلو عملية تنفيذ الاستراتيجية من الطابع التمييزي، وتعزيزها التوفيق بين مصالح جماعات السكان المعاد توطينها وجماعات السكان التي تعيش بالفعل في مناطق إعادة التوطين. "
    352. En la conferencia sobre promesas de contribuciones que se celebró en Ginebra el 6 de julio de 1993, los donantes prometieron únicamente contribuciones por un monto de 32 millones de dólares del total de 110 millones que se había pedido para la primera parte del programa de reintegración de refugiados y rehabilitación de zonas de reasentamiento en Eritrea. UN ٣٥٢ - في مؤتمر إعلان التبرعات الذي عقد في جنيف في ٦ تموز/يوليه ١٩٩٣، لم يتعهد المانحون إلا بتقديم مبلغ ٣٢ مليون دولار من مجموع المبلغ المطلوب للمرحلة اﻷولى من برنامج إعادة إدماج اللاجئين وإصلاح مناطق إعادة التوطين في إريتريا، وقدره ١١٠ ملايين دولار.
    de apoyo al Programa de reintegración de refugiados y rehabilitación de zonas de reasentamientos en Eritrea UN الصندوق الاستئماني السويدي لدعم برنامج إعادة إدماج اللاجئين وإعادة تأهيل مناطق إعادة التوطين في إريتريا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more