"مناطق الصراع" - Translation from Arabic to Spanish

    • las zonas de conflicto
        
    • las zonas en conflicto
        
    • zona de conflicto
        
    • las regiones en conflicto
        
    • las zonas de conflictos
        
    • las zonas donde hay conflictos
        
    • zonas conflictivas
        
    • los conflictos
        
    • regiones de conflicto
        
    • de zonas de conflicto
        
    • situaciones de conflicto
        
    • zonas de combate
        
    • un conflicto
        
    Preocupados por la proliferación y la circulación ilícitas de armas en las zonas de conflicto; UN وإذ يعربون عن انشغالهم لانتشار الأسلحة في مناطق الصراع وتداولها بصورة غير مشروعة،
    Una gran proporción de estas armas ha sido objeto de tráfico ilícito, o lo sigue siendo, y sirve para alimentar y exacerbar las zonas de conflicto. UN وقد شكّل جزء كبير من هذه الأسلحة، ولا يزال، مادة للاتجار غير المشروع الذي يرمي إلى تغذية مناطق الصراع و إذكاء نارها.
    No obstante, es importante que los crímenes de guerra cometidos en las zonas de conflicto sean investigados a fondo para que pueda hacerse justicia. UN ولكن من الأهمية أن يُجرى تحقيق شامل في جرائم الحرب المرتكبة في مناطق الصراع بحيث يمكن للعدالة أن تأخذ مجراها.
    Al mismo tiempo, debemos esforzarnos por mejorar las condiciones básicas de vida de la gente común en las zonas en conflicto. UN وينبغي لنا في الوقت نفسه أن نعمل على تحسين الظروف اﻷساسية لحياة اﻷفراد العاديين في مناطق الصراع.
    En las zonas de conflicto, las fuerzas militares agreden sexualmente a mujeres y niñas civiles. UN وأصبحت القوات العسكرية في مناطق الصراع تشن هجماتها ضد أجساد النساء والفتيات المدنيات.
    La riqueza de los recursos naturales en las zonas de conflicto ha intensificado los problemas. UN كما أن اكتشاف الموارد الطبيعية في مناطق الصراع قد زاد من حدة المشاكل.
    Uganda ha sido víctima de la utilización de municiones en racimo, con efectos devastadores en nuestra población en las zonas de conflicto armado. UN وأوغندا ما برحت ضحية استخدام الذخائر العنقودية مع ما تنطوي عليه من آثار مدمرة على سكاننا في مناطق الصراع المسلح.
    Los nuevos aspectos de los programas de asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastre en las zonas de conflicto en todo el mundo requieren ideas nuevas. UN إن الجوانب الجديدة في برامج الغوث اﻹنسانية واﻹغاثة في حالات الطوارئ في مناطق الصراع حول العالم تتطلب أفكارا جديدة.
    Deben ejercer responsabilidad social e internacional y garantizar que esas armas no lleguen a las zonas de conflicto en todo el mundo. UN ينبغي لها أن تتحمل مسؤولية اجتماعية دولية، وأن تكفل عدم إتاحة هذه اﻷسلحة في مناطق الصراع في شتى أرجاء العالم.
    Sabido es también que dificultan sobremanera las operaciones de mantenimiento de la paz en las zonas de conflicto. UN ومعروف جيدا أن اﻷلغام تجعل عمليات حفظ السلم في مناطق الصراع صعبة للغاية.
    Un observador sugirió que se facilitara la evacuación de las mujeres refugiadas de las zonas de conflicto. UN واقترح أحد المراقبين تيسير نقل اللاجئات من مناطق الصراع.
    La comunidad internacional debe intensificar rápidamente el respeto a los instrumentos correspondientes de derechos humanos en las zonas de conflicto. UN وعلى المجتمع الدولي أن يتحرك بسرعة لتعزيز احترام صكوك حقوق اﻹنسان التي تنطبق على مناطق الصراع.
    El tráfico de drogas y el comercio de armas proliferan en las zonas de conflicto. UN ويزدهر الاتجــار بالمخدرات واﻷسلحة في مناطق الصراع.
    Sobre la base de esas evaluaciones, las fuerzas de reacción rápida de las Naciones Unidas, que aún es preciso establecer, podrían ser enviadas rápidamente a las zonas de conflicto. UN وبناء على عمليات تقييم اﻷمم المتحدة هذه، يمكن لقوات الرد السريع، التي لم تشكل بعد، أن ترسل بسرعة إلى مناطق الصراع.
    Apoyamos en particular el despliegue de fuerzas de interposición y/o de mantenimiento de la paz en las zonas de conflicto. UN ونؤيد علــى وجه الخصوص نشــر قوات للفصل وحفــظ السلام في مناطق الصراع.
    Espero que la experiencia adquirida le haya permitido juntar ya la masa crítica necesaria para el logro de una solución que asegure una paz duradera en las zonas de conflicto. UN وهذه المرة، آمل أن تكون التجربة التي اكتسبها قد جمعت لديه رصيدا يعينه على تحقيق تسوية سلمية دائمة في مناطق الصراع.
    Los comerciantes de armas deben detener el suministro de ellas a las zonas de conflicto. UN وينبغي أن يكف تجار السلاح عن إمداد مناطق الصراع باﻷسلحة.
    Es particularmente agudo y urgente el problema de la remoción de minas en las zonas en conflicto de los países miembros de la Comunidad de Estados Independientes (CEI), sobre todo en Abjasia. UN وإن مشكلة إزالة اﻷلغام في مناطق الصراع ببلدان رابطة الدول المستقلة، لا سيما أبخازيا، تتسم بحدتها الشديدة وإلحاحها.
    Se teme que muchos heridos de la zona de conflicto no tengan acceso a servicios médicos. UN ويخشى ألا تتوفر لكثير من الجرحى في مناطق الصراع إمكانية الحصول على الخدمات الطبية.
    Es necesario que el personal de mantenimiento de la paz y la policía civil no despierten hostilidad de carácter geográfico o cultural en la población de las regiones en conflicto. UN وينبغي أن يكون حفظة السلام والشرطة المدنية ملائمين جفرافيا وثقافيا للسكان المحليين في مناطق الصراع.
    Los niños refugiados, incluidos los adolescentes, están sometidos también con frecuencia al reclutamiento forzoso por grupos armados y fuerzas armadas nacionales cuando los campamentos de refugiados se encuentran cerca de las zonas de conflictos armados. UN ويكون الأطفال اللاجئون، بمن فيهم المراهقون، عرضة، في أحيان كثيرة أيضاً، للتجنيد القسري في صفوف الجماعات المسلحة والقوات المسلحة الوطنية حيثما كانت مخيمات اللاجئين على مقربة من مناطق الصراع المسلح.
    Realiza actividades en todas las zonas donde hay conflictos: el Congo, Sierra Leona y Angola, aunque también en Lesotho, China y Venezuela. UN وهي تضطلع بالنشاط في جميع مناطق الصراع: الكونغو وسيراليون وأنغولا، وكذلك في ليسوتو وبالصين وفي فنـزويلا.
    Conviene en gran medida contratar a participantes de culturas diferentes, con inclusión de personas de zonas conflictivas. UN ومن المفيد للغاية توظيف مشتركين ذوي خلفيات ثقافية متباينة، ومن بينهم أفراد من مناطق الصراع.
    Es inaceptable que millones de niños mueran o queden mutilados por los conflictos armados, y que otros vivan en zonas de conflicto o se conviertan en niños soldados o niños refugiados. UN ولا يمكن أن يقبل الضمير أن يُقتل ملايين اﻷطفال أو يُصبحوا معوقين بسبب الصراعات المسلحة، بينما يعيش آخرون في مناطق الصراع أو يصبحون من اﻷطفال الجنود.
    Esto se aplica también a los esfuerzos humanitarios internacionales en las regiones de conflicto. UN وينطبق هذا أيضا على الجهود الدولية اﻹنسانية في مناطق الصراع.
    Esperamos que Tayikistán desaparezca pronto de la lista negra de zonas de conflicto. UN ونحن نأمل أن يرفع اسم طاجيكستان بسرعة من القائمة السوداء التي نعدد بها مناطق الصراع.
    Su propósito es lograr que los hombres reconozcan su responsabilidad en la materia e incitarlos a permanecer ajenos a la violencia en situaciones de conflicto. UN وهدفها الاعتراف للرجال بالمسؤولية وحثهم على الالتزام بعدم العنف في مناطق الصراع. المادة 5
    Se están adoptando todas las medidas necesarias para que no sufran daños los niños utilizados inhumanamente por agentes no estatales en zonas de combate y para reintegrarlos en la sociedad. UN ويجري اتخاذ كافة التدابير اللازمة لتجنب الإضرار بالأطفال الذين ترسلهم باستهتار أطراف من غير الدول إلى مناطق الصراع وإعادة إدماج هؤلاء الأطفال في المجتمع.
    Este papel ha sido cumplido con medidas concretas en las regiones de conflicto así como en regiones de tirantez relacionada con cuestiones de las minorías nacionales que plantean la posibilidad de estallar en un conflicto. UN وهذا الدور جرت تعبئته عن طريق أعمال ملموسة في مناطق الصراع فضلا عن مناطــق التوتــر المرتبط بمسائل اﻷقليات الوطنية، والــذي من المحتمل أن يتطور إلى صراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more