"مناطق الولاية الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las zonas de jurisdicción nacional
        
    • las zonas bajo jurisdicción nacional
        
    • las zonas de la jurisdicción nacional
        
    • zonas jurisdiccionales
        
    • zona de jurisdicción nacional
        
    • límites de la jurisdicción nacional
        
    • zonas sujetas a la jurisdicción nacional
        
    Aguardamos con interés la nueva reunión del Grupo de trabajo sobre la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional en 2008. UN ونتطلع إلى الاجتماع القادم في عام 2008 للفريق العامل المعني بالتنوع البيولوجي البحري خارج مناطق الولاية الوطنية.
    También observó que si habían de cumplirse los objetivos del Acuerdo, debería aplicarse ampliamente el criterio de precaución, tanto dentro de las zonas de jurisdicción nacional como fuera de ellas. UN وأشار أيضا إلى أنه إذا أريد لأهداف الاتفاق أن تتحقق، ينبغي تطبيق النهج التحوطي على نطاق واسع، داخل مناطق الولاية الوطنية وخارجها على حد سواء.
    Estos aspectos son pertinentes para los recursos situados dentro o fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN وهذه الأمور وثيقة الصلة بكلا النوعين من الموارد داخل وخارج مناطق الولاية الوطنية.
    Las comunidades biológicas que caracterizan a las zonas oceánicas profundas y abiertas pueden ocurrir tanto dentro como fuera de las zonas bajo jurisdicción nacional. UN وقد توجد التجمعات البيولوجية التي تميز المناطق البحرية العميقة المفتوحة داخل وخارج مناطق الولاية الوطنية على السواء.
    Consideramos muy importante la reunión del Grupo de Trabajo especial oficioso de composición abierta encargado de estudiar las cuestiones relativas a la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de la jurisdicción nacional, que tendrá lugar en febrero. UN ونرى أن من الأهمية بمكان الاجتماع الذي سيعقده الفريق العامل غير الرسمي المفتوح باب العضوية المخصص لدراسة المسائل المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بشكل مستدام خارج مناطق الولاية الوطنية.
    Esta Conferencia ha tenido que aceptar el hecho de que es menester ejercer un control más eficaz de la pesca, tanto de altura como dentro de las zonas de jurisdicción nacional, para poder asegurar la sostenibilidad de los recursos pesqueros del mundo. Español Página UN وكان على هذا المؤتمر أن يتعامل مع حقيقة أن صيد اﻷسماك سواء في أعالي البحار أو داخل مناطق الولاية الوطنية يجب أن يخضع لضوابط أكثر فعالية إذا ما أريد ضمان استدامة موارد مصائد اﻷسماك في العالم.
    Los recursos genéticos fuera de las zonas de jurisdicción nacional UN خامسا - الموارد الجينية خارج مناطق الولاية الوطنية
    La escasez o la falta de conocimientos científicos acerca de la distribución de las especies marinas y los ecosistemas más allá de las zonas de jurisdicción nacional es un reto cuando se trata de determinar estas zonas. UN فندرة المعرفة العلمية أو عدم وجودها بشأن توزيع الأنواع والنظم الإيكولوجية البحرية خارج مناطق الولاية الوطنية تعتبر تحدياً يعترض تحديد هذه المناطق.
    En la medida de lo posible, el presente capítulo se centra en dichas cuestiones en cuanto se relacionan específicamente con los recursos genéticos marinos situados fuera de las zonas de jurisdicción nacional en el momento del muestreo o la recogida. UN ويركز هذا الفصل، بالقدر الممكن، على هذه المسائل فيما يتعلق بالتحديد بالموارد الجينية البحرية الموجودة خارج مناطق الولاية الوطنية في لحظة تحديد العينات أو جمعها.
    Los Estados del puerto desempeñan un papel más limitado en lo que se refiere a la seguridad de la navegación y la protección y preservación del medio marino fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN 324 - ولدول الميناء دور محدود فيما يتعلق بالملاحة وحماية البيئة البحرية وحفظها خارج مناطق الولاية الوطنية.
    La cooperación entre los Estados, directamente o por medio de las organizaciones internacionales pertinentes, es otro elemento esencial de la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN 330 - والتعاون فيما بين الدول، إما مباشرة أو عن طريق المنظمات الدولية ذات الصلة، هو أيضا عنصر أساسي في حفظ التنوع البحري واستخدامه على نحو مستدام خارج مناطق الولاية الوطنية.
    El Convenio sobre la Diversidad Biológica es el instrumento ideal para promover actividades destinadas a la conservación y uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN 26 - وأردف قائلاً إن اتفاقية التنوع البيولوجي هي الصك المثالي لتعزيز الأنشطة الخاصة للمحافظة على التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بصورة مستدامة، فيما وراء مناطق الولاية الوطنية.
    Otras delegaciones destacaron la importancia del principio del uso sostenible de los recursos marinos vivos, incluidos los mamíferos marinos, con independencia de que las capturas se efectúen en el interior de las zonas de jurisdicción nacional o fuera de ellas. UN وأعرب بعض الوفود الأخرى عن أهمية مبدأ الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية، بما فيها الثدييات البحرية، بغض النظر عما إذا كانت عمليات الصيد تجرى داخل أو خارج مناطق الولاية الوطنية.
    Acogemos con agrado la decisión contenida en el proyecto de resolución sobre los océanos y el derecho del mar de establecer un Grupo de Trabajo ad hoc oficioso de composición abierta encargado de estudiar las cuestiones relativas a la conservación y al uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN ونرحب بما تقرر في مشروع القرار بشأن المحيطات وقانون البحار لجهة إنشاء فريق عامل غير رسمي مفتوح باب العضوية مخصص لدراسة المسائل المتعلقة بالمحافظة على التنوع البيولوجي البحري فيما وراء مناطق الولاية الوطنية واستخدامه بطريقة مستدامة.
    La conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina más allá de las zonas de jurisdicción nacional están relacionados con los ecosistemas marinos, el desarrollo de la salud y la medicina, el avance de la ciencia y la tecnología y el logro de la prosperidad económica para la humanidad. UN ولحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام فيما وراء مناطق الولاية الوطنية أثره في حماية النظم الإيكولوجية البحرية، وتنمية الصحة وتطوير الأدوية، وتقدم العلم والتكنولوجيا، وتحقيق الرخاء الاقتصادي للجنس البشري.
    Estamos muy interesados en la preservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de la jurisdicción nacional, y esperamos con interés la celebración de un debate específico y detallado en el marco de la segunda reunión, en 2008, del Grupo de Trabajo especial oficioso de composición abierta encargado de estudiar las cuestiones relativas a la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN ونحن شديدو الاهتمام بالحفاظ على التنوع البيولوجي البحري واستدامة استخدامه خارج حدود الولاية الوطنية، ونتطلع إلى مناقشة مركزة ومعمقة في الاجتماع الثاني للفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني بالتنوع البيولوجي البحري خارج مناطق الولاية الوطنية في عام 2008.
    Los océanos se caracterizan por la muy alta, variada, abundante y dinámica diversidad biológica ( " biodiversidad " ), que incluye una gran proporción de los organismos vivos del planeta, dentro y fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN 1 - تتسم المحيطات بدرجة عالية جدا من التنوع البيولوجي وبوفرته ونشاطه، وتضم جزءا كبيرا من الكائنات الحية التي تعيش على ظهر الكوكب، سواء داخل مناطق الولاية الوطنية أو خارجها.
    Desearía referirme brevemente a la diversidad biológica marina que queda fuera de las zonas bajo jurisdicción nacional. UN وأود أن أتطرق لمسألة التنوع البيولوجي البحري خارج مناطق الولاية الوطنية.
    En los párrafos 110 a 118 de la adición 1 del informe del Secretario General de 2005 (A/60/63/Add.1), se presenta información sobre distintos instrumentos económicos para la conservación y el aprovechamiento sostenible de la biodiversidad marina fuera de las zonas de la jurisdicción nacional. UN 229 - وترد في الفقرات 110 إلى 118 من الإضافة 1 إلى تقرير الأمين العام لسنة 2005 (A/60/63/Add.1) معلومات عن مختلف الأدوات الاقتصادية لحفظ التنوع البيولوجي البحري خارج مناطق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام.
    Sin embargo, a diferencia de lo que ocurre en otras zonas jurisdiccionales (incluida la alta mar), la investigación científica marina en la Zona debe realizarse " en beneficio de toda la humanidad " . UN غير أنه خـــــلافا للوضع في مناطق الولاية الوطنية الأخرى (بما في ذلك أعالي البحار)، فإن البحوث العلمية البحرية في المنطقة يجب القيام بها " لصالح الإنسانية جمعاء " .
    Esa distribución de la mineralización hidrotérmica no se debe a mejores condiciones geológicas en las zonas situadas dentro de los límites de la jurisdicción nacional, sino que se debe a que en esas zonas la investigación científica marina ha sido más intensa. UN وهذا التوزيع للتعدن الحراري المائي ليس نتيجة ظروف جيولوجية تفضيلية في المناطق البحرية الواقعة داخل مناطق الولاية الوطنية ولكنه ناتج عن زيادة الجهود المبذولة في البحوث العلمية البحرية في هذه المناطق.
    De este modo, hay una serie de cuestiones de índole científica, tecnológica, económica y socioeconómica, ambiental y jurídica que son comunes a todos los recursos genéticos marinos, situados o no en zonas sujetas a la jurisdicción nacional. UN لذا، فإن العديد من المسائل العلمية، والتكنولوجية، والاقتصادية والاقتصادية الاجتماعية، والبيئية، والقانونية مشتركة بين الموارد سواء داخل مناطق الولاية الوطنية أو خارجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more