Al día de hoy, unos 12.000 funcionarios públicos desplazados no han regresado aún a sus puestos en las zonas controladas por las Forces nouvelles. | UN | وحتى الآن، ما زال يتعين إعادة نحو 000 12 من أفراد الخدمة المدنية المشردين إلى مناطق خاضعة لسيطرة القوات الجديدة. |
La mayoría de los incidentes de reclutamiento y utilización de niños registrados tuvieron lugar en zonas controladas por el Gobierno. | UN | وقد وقعت معظم الحوادث المسجلة لتجنيد الأطفال واستغلالهم في مناطق خاضعة لسيطرة الحكومة. |
Además, se informó de que las unidades secretas seguían realizando sus actividades impunemente; también se dijo que estas unidades habían cumplido misiones contra personas buscadas por la policía en zonas controladas por la Autoridad Palestina. | UN | وعلاوة على ذلك، قيل إن الوحدات المتخفية واصلت أنشطتها دون كبح. وذكر أيضا أن الوحدات المتخفية قد نفذت عمليات ضد أشخاص مطلوبين في مناطق خاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية. |
Además, condujo a la división de hecho del país en zonas bajo el control respectivo del Gobierno y de los movimientos rebeldes. | UN | وأدت علاوة على ذلك إلى تقسيم البلد بحكم الواقع إلى مناطق خاضعة لسيطرة الحكومة وحركات التمـرد على التوالي. |
La corriente de personas desplazadas procedentes de las áreas protegidas por las Naciones Unidas hacia zonas bajo control del Gobierno croata sigue adelante. | UN | وما زال تدفق المشردين مستمرا من مناطق اﻷمم المتحدة اﻵمنة إلى مناطق خاضعة لسيطرة الحكومة الكرواتية. |
Hay ahora muy pocas escuelas abiertas fuera de Monrovia, en las zonas controladas por el ECOMOG. | UN | وليس هناك اﻵن سوى عدد قليل من المدارس يعمل خارج مونروفيا، في مناطق خاضعة لسيطرة فريق المراقبين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Algunas de esas personas habían tratado de regresar a zonas controladas por la Federación, pero habían abandonado una vez más sus hogares debido a incidentes de saqueo y otras formas de intimidación. | UN | وكان بعض هؤلاء اﻷشخاص قد حاولوا العودة إلى مناطق خاضعة لسيطرة الاتحاد ولكنهم تركوا ديارهم من جديد بعد وقوع حوادث نهب وأشكال أخرى من التخويف. |
Así pues, los miembros del corredor de tránsito septentrional deberían modificar el acuerdo vigente para que puedan inspeccionarse las mercancías en tránsito destinadas a zonas controladas por grupos armados sometidos al embargo. | UN | بالتالي، ينبغي لأعضاء ممر العبور الشمالي أن يعدلوا الاتفاق الحالي بما يسمح تفتيش السلع العابرة المتجهة إلى مناطق خاضعة لسيطرة الجماعات المسلحة المشمولة بالحظر. |
40. Según las estimaciones, hasta la fecha 75.000 personas siguen desplazadas y aproximadamente 40.000 entre ellas están desplazadas en zonas controladas por KIA/KIO, adonde los convoyes de las Naciones Unidas no han podido acceder desde julio de 2012. | UN | 40- ولا يزال هناك حوالي 000 75 مشرد حتى الآن منهم حوالي 000 40 مشرد في مناطق خاضعة لسيطرة منظمة/جيش استقلال كاشين، ولم تتمكن قوافل الأمم المتحدة من الوصول إليهم منذ تموز/يوليه 2012. |
Parece que el mayor número de personas han sido desplazadas de zonas controladas por la oposición, en muchos casos hacia zonas que están en manos del Gobierno y que la gente considera más seguras. | UN | ويبدو أن أكثر المشردين نزح من مناطق تسيطر عليها المعارضة ولجأ العديد منهم إلى مناطق خاضعة لسيطرة الحكومة إذ أن الناس يعتبرونها أكثر أمانا. |
Su origen se sitúa tanto en la percepción local de identidad nacional como en incidentes más recientes protagonizados por combatientes extranjeros que asumieron puestos de poder en el aparato del Estado y en zonas controladas por los rebeldes. | UN | وتكمن أسباب ذلك في التصورات التي لدى السكان المحليين وكذلك في الأحداث الأخيرة التي تمثلت تولي مقاتلين أجانب لمناصب نفوذ في جهاز الدولة وفي مناطق خاضعة لسيطرة المتمردين. |
Todos los interesados se mostraron de acuerdo en que las organizaciones humanitarias disfrutarían de acceso sin obstáculos a todos los mozambiqueños que necesitaban asistencia humanitaria y vivían en zonas controladas por la RENAMO. | UN | وقد اتفقت الجهات المعنية جميعها على أن تتاح للمنظمات اﻹنسانية إمكانية الوصول دون عائق إلى جميع الموزامبيقيين المحتاجين للمساعدة اﻹنسانية والذين يعيشون في مناطق خاضعة لسيطرة حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية. |
Algunos fueron llevados de aldeas próximas a las zonas controladas por la PKD a zonas bajo un control más firme del Gobierno. | UN | وترك البعض منهم أماكن اقامتهم في القرى المتاخمة للمناطق الواقعة تحت سيطرة حزب كمبوديا الديمقراطية PDK إلى مناطق خاضعة لسيطرة أقوى من الحكومة. |
Los otros puntos de cruce llevan a zonas controladas por las fuerzas del Gobierno: el puente a 10 kilómetros al este de Toe Town y dos transbordadores, uno de propiedad privada y el otro de propiedad de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados al norte de Harper, en el condado de Maryland. | UN | أما المعبران الآخران فيؤديان إلى مناطق خاضعة لسيطرة قوات الحكومة: الجسر الواقع على مسافة 10 كيلومترات شرق مدينة توي تاون، وعبَّارتان إحداهما مملوكة ملكية خاصة وأخرى مملوكة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في شمال هاربر في مقاطعة ميريلاند. |
Continuó habiendo secuestros y reclutamiento de niños a manos de la facción Karuna en calles, templos, hogares y campamentos de desplazados internos en el este del país, sobre todo en zonas controladas por el Gobierno. | UN | 23 - واستمر فصيل كارونا في اختطاف وتجنيد الأطفال من الشوارع والمعابد والمنازل ومخيمات المشردين داخلياً في شرق البلاد، ولا سيما في مناطق خاضعة لسيطرة الحكومة. |
El Grupo obtuvo además pruebas de que el Sr. Murwanashyaka ha participado en la gestión de grandes sumas de dinero recolectadas mediante la venta ilícita de recursos naturales obtenidos en las zonas controladas por las FDLR. | UN | وحصل الفريق أيضا على أدلة تثبت ضلوع السيد مورواناشياكا في إدارة مبالغ طائلة من الأموال تم جمعها عن طريق البيع غير المشروع للموارد الطبيعية المستخرجة من مناطق خاضعة لسيطرة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
En la solicitud se indica que la limpieza de los campos de minas sembrados por la Guardia Nacional situados en zonas controladas por Chipre y fuera de la zona de amortiguación comenzó en 2003. | UN | كما يشير إلى أن تطهير حقول الألغام التي زرعها الحرس الوطني والموجودة في مناطق خاضعة لسيطرة قبرص وخارج " المنطقة العازلة " بدأ عام 2003. |
El Sr. Ardzinba describió la grave situación de seguridad en la región de Gali, y observó que el bandidaje y los saqueos se debían en gran medida a las actividades de pandillas descontroladas que cruzaban el río Inguri desde zonas bajo el control del Gobierno de Georgia. | UN | فوصف السيد أردزينبا الحالة اﻷمنية الخطيرة في منطقة غالي، ملاحظا أن اللصوصية والنهب مردها أساسا أنشطة العصابات الخارجة على القانون والتي تعبر نهر إنغوري من مناطق خاضعة لسيطرة حكومة جورجيا. |
Las medidas a ese respecto incluyen la reubicación forzosa de poblaciones rurales de zonas donde existe una presunta o real rebelión armada hacia zonas bajo el control del ejército, lo que priva a los insurgentes de todas las fuentes de apoyo (combatientes, alimentos, dinero e información). | UN | وتشمل الترحيل القسري لسكان الأرياف من مناطق العصيان المسلح الحقيقي أو المشتبه فيه إلى مناطق خاضعة لسيطرة الجيش، مما يحرم المتمردين من جميع مصادر الدعم (المحاربين والغذاء والأموال والمخابرات). |
140. Durante los ataques contra las zonas bajo control de la oposición en Homs, el 16 de mayo, las fuerzas gubernamentales destruyeron un hospital infantil en Dar Al-Kabirah y, a finales de mayo, bombardearon un hospital de campaña en Al-Houlah. | UN | 140- وقامت القوات الحكومية، أثناء الهجمات التي شنتها على مناطق خاضعة لسيطرة المعارضة في حمص في 16 أيار/مايو، بتدمير مستشفى للأطفال في الدار الكبيرة كما قامت، في أواخر أيار/مايو، بقصف مستشفى ميداني في الحولة. |
161. El Grupo recibió varios testimonios de excombatientes de las FDLR y de comerciantes locales de oro con base en la República Unida de Tanzanía y la República Democrática del Congo relativos al envío a la República Unida de Tanzanía de varios cientos de gramos semanales de oro procedente de Kivu del Sur, envíos que incluían oro procedente de zonas bajo control de las FDLR. | UN | 161 - وتلقى الفريق عدة إفادات من مقاتلين سابقين في صفوف القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وتجار محليين في جمهورية تنزانيا المتحدة وجمهورية الكونغو الديمقراطية تتعلق بنقل عدة مئات من الغرامات من الذهب كل أسبوع إلى جمهورية تنزانيا المتحدة من كيفو الجنوبية، وتتألف من الذهب المستخرج من مناطق خاضعة لسيطرة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |