"مناطق مثل" - Translation from Arabic to Spanish

    • regiones como
        
    • zonas como
        
    • lugares como
        
    • zonas tales como
        
    • regiones tales como
        
    • áreas como
        
    • localidades como
        
    En las localidades de mayoría bosnia, se señalan a la atención regiones como la de Bihac y diversas prácticas discriminatorias observadas en casi todos los centros de población. UN وفي المواقع التي يغلب عليها البوسنيون، يسترعى الاهتمام إلى مناطق مثل منطقة بيهاتس وإلى مجال من الممارسات التمييزية الموجودة في كل المراكز السكانية تقريباً.
    En las localidades de mayoría bosnia, se señalan a la atención regiones como la de Bihac y diversas prácticas discriminatorias observadas en casi todos los centros de población. UN وفي المواقع التي يغلب عليها البوسنيون، يسترعى الاهتمام إلى مناطق مثل منطقة بيهاتس وإلى مجال من الممارسات التمييزية الموجودة في كل المراكز السكانية تقريباً.
    La falta de instituciones fuertes y flexibles en regiones como África ha favorecido la corrupción tanto internas como externas. UN وعدم وجود مؤسسات في مناطق مثل أفريقيا شجع على استشراء الفساد في الداخل والخارج.
    También se han producido desplazamientos de población desde zonas como Rogatica hacia Sarajevo y de Bolanski Most a Turbe. UN وحدث تشريد أيضاً من مناطق مثل روغاتيتسا إلى سراييفو، ومن بولانسكي موست إلى توربه.
    Señaló que había una demanda de trasladarse a zonas como Kiryat Arba y que la labor del Consejo era satisfacer esa demanda. UN وأشار إلى أن هناك طلبا على الانتقال إلى مناطق مثل كريات أربع وأضاف أن مهمة المجلس هي الاستجابة إلى ذلك الطلب.
    Estamos trabajando activamente en lugares como Indonesia para ayudar a proporcionar protección social a los más gravemente afectados. UN ونحن نعمل بنشاط في مناطق مثل إندونيسيا للمساعدة في توفير شبكة أمان ﻷشد المتضررين.
    También se han producido desplazamientos de población desde zonas tales como Rogatica hacia Sarajevo y desde Bosanski Most hacia Turbe. UN كما كان هناك نزوح من مناطق مثل روغاتيتشا إلى سراييفو ومن بوسانسكي موست إلى توربي.
    La posibilidad de detectar con prontitud las depresiones tropicales es especialmente importante para aumentar los tiempos de alerta en regiones como el Golfo de México, en donde los huracanes se avistan en pocos días. UN ويعد التمكن من الكشف عن انخفاضات الضغط الجوي المدارية مبكرا هاما جدا في توسيع فترات الانذار في مناطق مثل خليح المكسيك حيث تطأ الأعاصير الأرض في غضون أيام قليلة.
    Actualmente se está estudiando la extensión de este programa a regiones como Asia y los países de la Comunidad de Estados Independientes. UN ويجري حاليا النظر في توسيع هذا البرنامج بحيث يشمل مناطق مثل آسيا وبلدان رابطة الدول المستقلة.
    En regiones como Cesar, Meta y Córdoba, se ha denunciado la presencia de reductos de frentes o bloques que oficialmente se desmovilizaron, pero que continúan desarrollando las mismas actividades delictivas. UN ففي مناطق مثل سيزار وميتا وكوردوبا، وردت تقارير عن وجود معاقل لجبهات أو مجموعات تم تسريحها رسمياً ولكنها تواصل القيام بنفس الأنشطة الإجرامية كما في السابق.
    Sin embargo, en regiones como Divo e Issia en el oeste y Adzope en el sur, de la población local ha opuesto gran resistencia al resdespliegue. UN بيد أن إعادة الانتشار في مناطق مثل ديفو وإيسيا في الغرب، وأدزوبي في الجنوب قد واجهت مقاومة شديدة من السكان المحليين.
    Si el objetivo es eliminar todas las formas de terrorismo, los actos de los ejércitos en regiones como el Oriente Medio no pueden pasarse por alto sin perpetuar una política opaca de doble rasero. UN وإذا كان الهدف هو القضاء على الإرهاب بجميع أشكاله، فلا يمكن للتغاضي عن تصرفات الجيوش في مناطق مثل الشرق الأوسط إلا أن يكون إطالة لأمد سياسة مبهمة تكيل بمكيالين.
    Nos parece inconcebible que regiones como África y América Latina y el Caribe no tengan miembros permanentes en el Consejo de Seguridad. UN يرى وفدي أنه لا يمكن تصور أن مناطق مثل أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ليس لها مقاعد دائمة في المجلس.
    La Guardia Nacional no desea que se retire el personal de zonas como Nicosia donde, a su juicio, la seguridad de los civiles grecochipriotas podría verse afectada; UN ولا يرغب الحرس الوطني في إخلاء مناطق مثل نيقوسيا، حيث يرى أن أمن المدنيين من القبارصة اليونانيين قد يتأثر نتيجة لذلك؛
    Existe además el peligro de que las tensiones aumenten y se difundan desde zonas como Orahovac y Kosovo Polje. UN وهناك أيضا خطر إمكانية تصاعد التوتر وانتشاره من مناطق مثل أوراهوفاتش وكوسوفو بولي.
    La dificultad del acceso por tierra sigue provocando demoras en los envíos de alimentos a zonas como Kenema y Bo. UN ولا تزال صعوبة المسالك البرية تسبب تأخيرا في إيصال شحنات الأغذية إلى مناطق مثل كينيما وبو.
    Entre tanto, se están poniendo en marcha proyectos con asociaciones locales en zonas como Beirut sur para sensibilizar a las madres y a los dirigentes comunitarios. UN وفي غضون ذلك، يجري إعداد مشاريع بمشاركة جمعيات محلية في مناطق مثل جنوب بيروت لتوعية الأمهات وزعماء المجتمعات المحلية.
    La estabilización y reconstrucción de zonas como el sur del Afganistán es esencial para la seguridad regional y mundial. UN فتحقيق الاستقرار والتعمير في مناطق مثل جنوب أفغانستان أمران أساسيان لإحلال الأمن الإقليمي والعالمي.
    Suceden en lugares como este en el Desierto de Judea, a 20 km de la carretera más cercana. TED فقد حصلت في مناطق مثل .. صحراء يهودا على بعد 20 كم من اقرب طريق مأهول
    Esta tecnología podría capacitar a profesores y personal sanitario para proveer acceso al cuidado de la salud a niños en lugares como Malawi. TED يمكن لهذه التكنولوجيا تمكين معلمين وعاملي صحة محليين لتوفير الرعاية الصحية للأطفال في مناطق مثل ملاوي.
    Han causado considerable destrucción y pérdida de vidas, generado millones de refugiados y desplazados y exacerbado el hambre en zonas tales como el Sudán meridional y el Cuerno de África. UN كما أنها ألحقت دمارا هائلا وخسائر فادحة في الأرواح وحولت الملايين إلى لاجئين ومشردين وأدت إلى تفاقم المجاعات في مناطق مثل جنوب السودان والقرن الأفريقي.
    Estamos presenciando ya acontecimientos prometedores de solución de los conflictos en regiones tales como Angola, Mozambique y el Oriente Medio. UN ونشهد فعلا تطورات مبشرة بالخير في حل الصراع في مناطق مثل أنغولا وموزامبيق والشرق اﻷوسط.
    Los insectos se concentran en áreas como el interior de las orejas donde pueden perforar la piel y succionar una comida. Open Subtitles تركز الحشرات على مناطق مثل داخل الأذن حيث يمكنهم ثقب الجلد وامتصاص وجبتهم
    Al sur de Uvira, en localidades como Fizi y Baraka y en la península de Ubwari, parece que los antiguos soldados Mayi-Mayi a las órdenes del General Dunia tienen todavía menos contacto con la cadena de mando de la Décima Región Militar. UN 167 - وفي جنوب أوفيرا، في مناطق مثل فيزي، وباراكا وشبه جزيرة أوبواري، يبدو أنه كان لقوات الماي - الماي السابقة بقيادة الجنرال دوناي، اتصال أقل مع المنطقة العسكرية العاشرة في سلسلة القيادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more