i) Establecer zonas protegidas para las fuentes de abastecimiento de agua potable; | UN | ' ١ ' إنشاء مناطق محمية لمصادر إمدادات مياه الشرب؛ |
A largo plazo pasará a la categoría de zonas protegidas el 30% de su territorio. | UN | وفي اﻷمد البعيد ستتحول نسبة ٣٠ في المائة من أراضيها إلى مناطق محمية. |
Está en curso un sistema de establecimiento de zonas protegidas y reservas de biosfera en toda la región. | UN | يجري حاليا تنفيذ مشاريع لإنشاء مناطق محمية ومناطق احتياطية للبيئة الحيوية في جميع أنحاء المنطقة. |
Las tierras de propiedad del Estado o bajo la jurisdicción del Estado que se encuentren en reservas naturales, zonas restringidas u otros espacios protegidos no pueden ser privatizadas ni enajenadas. | UN | ولا يجوز خصخصة الأراضي المملوكة للدولة، أو الخاضعة لولاية الدولة في المحميات الطبيعية والمناطق المحظورة، أو في مناطق المحميات الطبيعية والمناطق المحظورة في مناطق محمية أخرى، كما لا يجوز التصرف فيها. |
Cucúrbitas - protegidas; Tomate - protegido; | UN | القرع - مناطق محمية؛ البندورة - مناطق محمية |
Esos bosques se encuentran generalmente, aunque no siempre, situados dentro de zonas protegidas. | UN | وتوجد هذه الغابات غالبا، وإن لم تكن كلها، داخل مناطق محمية. |
Sólo un 5% de los bosques del mundo se halla en zonas protegidas. | UN | وعلى صعيد العالم، يقع زهاء ٥ في المائة فقط من جميع الغابات في مناطق محمية. |
Cada vez se ha prestado más atención a la conservación por medios como la creación o ampliación de zonas protegidas. | UN | وما زال يوجه اهتمام متزايد للحفظ بوسائل مثل انشاء مناطق محمية أو توسيعها. |
Muchas de las regiones montañosas más ricas en biodiversidad y paisajes son zonas protegidas. | UN | والكثير من المناطق الجبلية التي تتمتع بأكبر قدر من التنوع اﻷحيائي وأجمل التضاريــس الطبيعية تحولت إلى مناطق محمية. |
Si bien en algunos casos se han establecido zonas protegidas, no se mantienen satisfactoriamente debido a la carestía de los recursos humanos y financieros. | UN | وفي بعض الحالات أقيمت مناطق محمية ولكن صيانتها لا تتم على نحو مرض بسبب عدم كفاية الموارد البشرية والمالية. |
Esas tensiones influyen en los debates acerca de crear o no unas zonas protegidas o de seguridad en las situaciones conflictivas. | UN | وتتفجر هذه التوترات في المناقشات التي تجري بشأن ما إذا كان يتعين أم لا خلق مناطق محمية أو آمنة في حالات النزاعات. |
Los proyectos en el sector de la silvicultura procuran mejorar la ordenación forestal, crear zonas protegidas y mejorar la forestación. | UN | وترمي مشاريع قطاع الحراجة إلى تحسين إدارة الأحراج وإنشاء مناطق محمية وزيادة التحريج. |
Dentro de nuestra zona de 200 millas, se han creado zonas protegidas. | UN | وقد حددنا مناطق محمية في منطقتنا الوطنية الممتدة إلى 200 ميل. |
Red de zonas protegidas: obligación de incluir el 30% de los bosques que quedan en zonas protegidas | UN | شبكة المناطق المحمية: شرط وضع 30 في المائة من الغابات المتبقية في مناطق محمية |
Se ha asignado prioridad a tres posibles zonas protegidas | UN | وأعطيت الأولوية لثلاث مناطق محمية محتملة |
La eliminación de la pesca con redes de arrastre de fondo y el establecimiento de zonas protegidas son indispensables para la continua viabilidad de nuestros océanos. | UN | إن القضاء على الصيد بالشباك التي تجر على قاع البحار، وإقامة مناطق محمية شرطان لازمان لاستمرار بقاء محيطاتنا. |
Además se observa que la mayoría de las minas restantes se encuentran en zonas protegidas y en un lugar designado por la UNESCO como patrimonio mundial. | UN | وإضافة إلى ذلك، يلاحظ الطلب أن أغلب الألغام المتبقية توجد في مناطق محمية وفي موقع أعلنته اليونسكو تراثاً عالمياً. |
A. Ataques lanzados desde zonas civiles y desde lugares protegidos o sus inmediaciones | UN | ألف - شـن هجمـات مـن داخـل مناطق مدنية ومن داخل مناطق محمية أو بجوارها مباشرة |
Flores cortadas - protegidas (63); dátiles - después de la cosecha (0.689); melón protegido - en condiciones de campo (42.6); producción de semillas (22) | UN | أزهار مقطوفة - مناطق محمية (63) تمور - ما بعد الحصاد (0.689)، بطيخ مناطق محمية - داخل الحقول (42.6)، إنتاج البذور (22) |
En ese sentido, el establecimiento de zonas marinas protegidas es especialmente importante. | UN | وفي هذا الصدد، فإنشاء مناطق محمية بحرية له أهمية خاصة. |
Sobre este logro se fundan las leyes subsiguientes y se siguen creando nuevos resguardos. | UN | واستندت القوانين اللاحقة إلى هذا الحق المكتسب واستمر إنشاء مناطق محمية جديدة. |
El 25% del territorio de Costa Rica se ha declarado zona protegida y se han creado varias instituciones y aprobado varias leyes con miras a lograr un equilibrio entre las políticas de protección del medio ambiente y las de reducción de la pobreza. | UN | وأضافت أنه تم الإعلان عن خمسة وعشرين في المائة من أراضي كوستاريكا مناطق محمية وجرى وضع العديد من الأنظمة والقوانين لتحقيق التوازن بين حماية البيئة وسياسات الحد من الفقر. |
El artículo 8 prevé una serie de medidas para la conservación in situ, incluido el establecimiento de áreas protegidas en caso necesario. | UN | وتحدد المادة 8 عددا من تدابير الحفظ في الموقع، بما في ذلك إنشاء مناطق محمية عندما تدعو الحاجة لذلك. |
c) Eficacia. Existen muchas áreas protegidas que se han creado jurídicamente, pero que no funcionan en la práctica. | UN | )ج( الفعالية - هناك مناطق محمية عديدة منشأة قانونا ولكنها غير عاملة في الواقع. |