"مناقشاتنا في" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestros debates en
        
    • nuestras deliberaciones en
        
    • nuestro examen en
        
    • nuestras deliberaciones de
        
    • los debates que celebramos en
        
    • de nuestros debates
        
    Esperamos que nuestros debates en este foro contribuyan a una mejor comprensión de la amenaza que plantean las armas ilícitas. UN ونأمل في أن تسهم مناقشاتنا في هذا المحفل في تفهم أفضل للتهديد الذي تشكله اﻷسلحة غير المشروعة.
    Espero y confío en que nuestros debates en estos próximos días se basen en esas conclusiones y nos permitan hacer progresos. UN وآمل وأثق في أن تُبنى مناقشاتنا في الأيام القليلة المقبلة على تلك النتائج وتمضي قدما.
    Para ello, sin embargo, sería necesario que nuestros debates en la Asamblea General fuesen más interactivos y centrados. UN إلا أن من الضروري، من أجل تحقيق ذلك، أن نجعل مناقشاتنا في الجمعية العامة أكثر تفاعلا وأكثر تركيزا.
    Me parece que en su forma actual no refleja el fondo de nuestras deliberaciones en el Comité y el Subcomité. UN ويبدو لي أنها لا تعبر في شكلها الحاضر عن جوهر مناقشاتنا في اللجنة وفي اللجنة الفرعية.
    Si el proceso de reforma tiene éxito, tendremos que salir de este dilema, bien conocido en nuestras deliberaciones en el Grupo de Trabajo de composición abierta. UN وإذا أريد النجاح لعملية الاصلاح، لا بد من الخروج من هذا المأزق الذي نعرفه جيدا في مناقشاتنا في الفريق العامل مفتوح العضوية.
    Espero que nuestros debates en este período de sesiones contribuyan a crear un impulso renovado de cambios. UN وآمل أن يستمر بناء الزخم من أجل التغيير أثناء مناقشاتنا في هذه الدورة.
    Ese espíritu seguirá siendo fundamental en la continuación de nuestros debates en Nueva York. UN و سنظل نولي أهمية حاسمة لتلك الروح على وجه الخصوص، ونحن نواصل مناقشاتنا في نيويورك.
    Hablaré brevemente sobre la reforma del Consejo de Seguridad, y comienzo por señalar los importantes temas recurrentes que han dominado nuestros debates en ese ámbito. UN وأتناول بإيجاز إصلاح مجلس الأمن لأبدأ بالإشارة إلى المواضيع الكثيرة التكرار التي سيطرت على مناقشاتنا في ذلك المجال.
    Ahora, suspenderé la sesión para que prosigamos nuestros debates en un contexto oficioso. UN وسأعلق الجلسة بغية مواصلة مناقشاتنا في إطار غير رسمي.
    Estamos seguros de que nuestros debates en este y otros foros resultarán más fáciles cuando todo el mundo adopte medidas concretas y prácticas. UN ونحن متأكدون أن مناقشاتنا في هذا المنتدى وغيره من المنتديات ستكون أسهل عندما يتخذ الجميع إجراءات ملموسة وعملية.
    Sin embargo, convertir nuestros debates en Ginebra en beneficios tangibles para la lucha mundial contra las enfermedades infecciosas no iba a ser tarea fácil. UN لكن ترجمة مناقشاتنا في جنيف إلى فوائد ملموسة لتعزيز المعركة العالمية ضد الأمراض المعدية لن تكون سهلة.
    Esperamos con interés la continuación de nuestros debates en 2010. UN ونتطلع إلى مواصلة مناقشاتنا في عام 2010.
    Como pusieron de manifiesto nuestros debates en Kampala sobre la paz y la justicia, todos apoyamos este principio, si bien puede ser de difícil aplicación práctica. UN وكما أظهرت مناقشاتنا في كمبالا بشأن السلام والعدالة، فإننا جميعا نلتزم بهذا المبدأ، وإن كان من الصعب تطبيقه عمليا.
    Estas actividades paralelas sobre la cuestión del espacio ultraterrestre contribuyen a impulsar nuestros debates en la Conferencia de Desarme. UN والتظاهرات الموازية بشأن مسألة الفضاء الخارجي تساهم في مواصلة مناقشاتنا في مؤتمر نزع السلاح.
    Esperamos que los colegas las encuentren útiles para nuestros debates en el Consejo. UN ونأمل أن يستفيد منها الزملاء في مناقشاتنا في المجلس.
    Personalmente, sé que también se aplica a nuestras deliberaciones en la Conferencia de Coordinación del Desarrollo del Africa Meridional. UN وأنا أعرف أن هذا ينطبق تماماً على مناقشاتنا في المجتمع اﻹنمائي في الجنوب اﻷفريقي.
    Brindar asistencia a los trabajadores migratorios para ayudarles a conseguir trabajo legal es uno de los objetivos de nuestras deliberaciones en esta reunión. UN إن تقديم المساعدة للعمال المهاجرين بغية مساعدتهم على إيجاد عمل قانوني هو أحد أهداف مناقشاتنا في هذه الجلسة.
    El noble objetivo de un mundo libre de armas de destrucción en masa merece la máxima atención en nuestras deliberaciones en el seno de la Comisión. UN يستحق الهدف السامي المتمثل في بناء عالم خال من أسلحة الدمار الشامل أقصى درجات الاهتمام في مناقشاتنا في اللجنة.
    Con el fin de centrar nuestro examen en ese período de sesiones, y como seguimiento de esos documentos y de las opiniones expresadas, deseo señalar a la atención de ustedes las cuestiones siguientes. UN وبغية توخي التركيز في مناقشاتنا في تلك الدورة، ومتابعة لتلك الورقات والآراء التي أعرب عنها، أود أن أوجه انتباهكم إلى النقاط التالية.
    nuestras deliberaciones de este año se han centrado en la cuestión de la aplicación de un fondo de diversificación para los productos básicos, de conformidad con una recomendación de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) y del Secretario General. UN لقد تركزت مناقشاتنا في العالم الماضي على مسألة إنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية، على نحو ما أوصت به منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة واﻷمين العام.
    No podemos restablecer la confianza en el Oriente Medio si entramos en polémicas en los debates que celebramos en Nueva York. UN لا يمكننا إعادة بث الثقة والإيمان في الشرق الأوسط عن طريق الدخول في مهاترات خلال مناقشاتنا في نيويورك.
    El documento muestra el estado de nuestros debates hasta la 11ª sesión que se celebró ayer. UN وتبين تلك الورقة مرحلة مناقشاتنا في الجلسة 11، التي عُقدت أمس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more