"مناقشات مع السلطات" - Translation from Arabic to Spanish

    • conversaciones con las autoridades
        
    • deliberaciones con las autoridades
        
    • examinar con las autoridades
        
    • conversaciones mantenidas con las autoridades
        
    El Consejo pidió asimismo que se celebraran conversaciones con las autoridades sobre el posible despliegue en escala reducida de personal de las Naciones Unidas en el Afganistán. UN كما دعا المجلس إلى إجراء مناقشات مع السلطات اﻷفغانية فيما يتعلق بإمكانية وزع عدد من أفراد اﻷمم المتحدة داخل أفغانستان.
    La FPNUL mantiene conversaciones con las autoridades libanesas sobre esas cuestiones. UN دخلت اليونيفيل في مناقشات مع السلطات اللبنانية بشأن هذه المسائل.
    Como se indica en el documento presupuestario, la FPNUL está celebrando conversaciones con las autoridades libanesas sobre estas cuestiones. UN وكما جاء في وثيقة الميزانية، دخلت القوة في مناقشات مع السلطات اللبنانية بشأن تلك المسائل.
    ii) Con respecto a la evaluación de los sistemas alternativos de solución de controversias, se hallan en curso deliberaciones con las autoridades correspondientes de Rwanda sobre el régimen posterior al sistema de administración de justicia gacaca; UN `2` فيما يخص تقييم نظم حسم النـزاع البديلة تجرى حالياً مناقشات مع السلطات المختصة في رواندا بشأن نظام ما بعد محكمة غاكاكا؛
    La UNSMIL y el equipo de las Naciones Unidas en el país realizaron misiones conjuntas en Ghadamis y Dirj el 23 de abril y en Zintan y Shagiga durante la primera semana de julio para examinar con las autoridades locales y los representantes de las comunidades cuestiones relacionadas con la reconciliación comunitaria y la solución pacífica de las controversias. UN وأوفدت بعثتان مشتركتان بين بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا/فريق الأمم المتحدة القطري إلى غدامس ودرج في 23 نيسان/أبريل، وإلى الزنتان والشقيقة في الأسبوع الأول من تموز/يوليه، لإجراء مناقشات مع السلطات المحلية وممثلي المجتمعات المحلية بشأن المصالحة بين المجتمعات المحلية والتسوية السلمية للمنازعات.
    Como se indica en el documento del presupuesto, la FPNUL está celebrando conversaciones con las autoridades del Líbano sobre estas cuestiones. UN وكما جاء في وثيقة الميزانية، دخلت القوة في مناقشات مع السلطات اللبنانية بشأن تلك المسائل.
    Se mantendrán conversaciones con las autoridades locales y las entidades homólogas nacionales para definir el alcance y el calendario exactos de dicha asistencia. UN وستجرى مناقشات مع السلطات المحلية والنظراء الوطنيين من أجل تحديد نطاق هذه المساعدة وتوقيتها تحديدا دقيقا.
    Siguen en marcha las conversaciones con las autoridades gubernamentales. UN وتجري حالياً مناقشات مع السلطات الحكومية بهذا الشأن.
    En algunas zonas ha comenzado la nivelación preliminar para las carreteras y se están entablando conversaciones con las autoridades locales en relación con la ampliación y la reconstrucción de la vía que conduce al este, que constituirá el principal acceso al nuevo Centro de Conferencias. UN وبدأ التمهيد اﻷولي لبناء الطرق في بعض المناطق. وتجري مناقشات مع السلطات المحلية بشأن توسيع وإعادة رصف الشارع الشرقي الذي سيكون الطريق الرئيسي للوصول إلى مركز المؤتمرات الجديد.
    El ACNUR está celebrando conversaciones con las autoridades checas sobre esa cuestión, así como sobre las leyes de ciudadanía y nacionalidad, en este último caso en colaboración con el Consejo de Europa y otras organizaciones internacionales. UN وتجري المفوضية مناقشات مع السلطات التشيكية حول هذه المسألة وكذلك حول قوانين المواطنة والجنسية؛ وتجرى المناقشات بشأن هذه المسألة اﻷخيرة بالتعاون مع مجلس أوروبا ومنظمات دولية أخرى.
    En cuanto al complejo logístico de El Aaiun, por el que se continúa pagando un alquiler mensual de 12.500 dólares al propietario, se ha mantenido conversaciones con las autoridades de Marruecos a fin de reducir el alquiler o de encontrar un nuevo local que se facilite a título gratuito. UN وفيما يختص بمجمع السوقيات في العيون، فما زال إيجاره الشهري البالغ ٥٠٠ ١٢ دولار يدفع إلى صاحبه، وأجريت مناقشات مع السلطات المغربية بهدف تخفيض اﻹيجار أو تحديد موقع جديد يقدم مجانا.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados mantiene actualmente conversaciones con las autoridades de Eritrea y Etiopía sobre el retorno voluntario de la población kunama. UN وتجري مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين حاليا مناقشات مع السلطات الإريترية والإثيوبية بشأن العودة الطوعية لأفراد قبيلة كوناما.
    Celebré conversaciones con las autoridades pertinentes de Malawi en que señalé a su atención la naturaleza de mi misión y procuré su asistencia y cooperación para el desempeño de mi mandato. UN أجريتُ مناقشات مع السلطات المعنية في ملاوي لاسترعاء انتباهها إلى طبيعة مهمتي والتماس مساعدتها وتعاونها معي في تنفيذ ولايتي.
    Sobre esa base, el equipo de coordinación y planificación celebró conversaciones con las autoridades militares del Líbano y los países que aportan contingentes para definir los procedimientos operativos y de coordinación para ese tipo de operaciones marítimas. UN وبناء على ذلك، بدأ فريق التنسيق والتخطيط إجراء مناقشات مع السلطات العسكرية اللبنانية والبلدان المساهمة بقوات بغية تحديد الإجراءات التنفيذية والتنسيقية لهذه العمليات البحرية.
    Los desplazados internos de Eritrea fueron objeto de supervisión mediante visitas a los campamentos y las zonas de reasentamiento; se celebraron conversaciones con las autoridades locales y los asociados internacionales UN نازحا اريتريا جرى رصدهم من خلال الرحلات الميدانية إلى المخيمات ومناطق إعادة التوطين؛ وأجريت مناقشات مع السلطات المحلية والشركاء الدوليين
    El Gobierno celebrará conversaciones con las autoridades iraníes en relación con la renovación de la documentación de los afganos inscritos, los mecanismos de detección para los casos de deportación y el acceso permanente a los servicios sociales. UN وستُجري الحكومة مناقشات مع السلطات الإيرانية بشأن تجديد وثائق الأفغانيين المسجلين، وآليات التدقيق في حالات الترحيل واستمرار الحصول على الخدمات الاجتماعية.
    A la luz de esa inquietud, la UNAMI siguió manteniendo conversaciones con las autoridades del Iraq sobre las obligaciones del país con arreglo al derecho internacional y exhortó al Gobierno a decretar de inmediato la suspensión del cumplimiento de todas las sentencias de muerte en el Iraq. UN وفي ضوء هذه الشواغل، واصلت البعثة الدخول في مناقشات مع السلطات العراقية حول التزامات البلد بموجب القانون الدولي، وحثت الحكومة على أن تفرض على الفور وقفا اختياريا على تنفيذ كل أحكام الإعدام في العراق.
    La Secretaría está celebrando conversaciones con las autoridades pakistaníes sobre la magnitud y la naturaleza de la contribución pakistaní, teniendo presente la necesidad de preservar la independencia y la imparcialidad de la comisión. UN وتُجري الأمانة العامة مناقشات مع السلطات الباكستانية بشأن حجم وطبيعة ما تقدمه باكستان من مساهمة، مع مراعاة أهمية الحفاظ على استقلالية اللجنة وحيادها.
    Los informes preparados por la secretaría se basan en la respuesta de los miembros sometidos a examen a un cuestionario elaborado por la secretaría, las deliberaciones con las autoridades nacionales durante una visita al país, y la información recogida por los redactores del informe de otras diversas fuentes. UN وتستند التقارير التي تضعها اﻷمانة إلى رد العضو الخاضع للاستعراض على استبيان تضعه اﻷمانة، وإلى ما يجري من مناقشات مع السلطات الوطنية خلال زيارة البلد، إضافة إلى المعلومات التي يجمعها واضعو التقارير من مصادر مختلفة أخرى.
    Tras deliberaciones con las autoridades competentes, se prevé organizar una nueva misión a fines de mayo para ultimar los textos que luego se someterán a la aprobación del Parlamento. UN وسيتم في أعقاب مناقشات مع السلطات المعنية تنفيذ مهمة جديدة في نهاية أيار/مايو لإكمال النصوص التي ستحال عندئذ إلى البرلمان بغية إقرارها.
    La Subsecretaria General de Apoyo a la Consolidación de la Paz y Jefa de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz, Judy Cheng-Hopkins, encabezó una misión a Burundi del 11 al 15 de agosto para examinar con las autoridades nacionales, la BINUB y otros interesados las oportunidades de apoyo durante el período post electoral. UN 26 - وقادت الأمينة العامة المساعدة لدعم بناء السلام ورئيسة مكتب دعم بناء السلام، جودي شينغ - هوبكنز، بعثة إلى بوروندي في الفترة من 11 إلى 15 آب/أغسطس، لإجراء مناقشات مع السلطات الوطنية ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي وغيرهم من أصحاب المصلحة المعنيين بشأن الفرص المتاحة أمام تقديم الدعم في فترة ما بعد الانتخابات.
    Tras las conversaciones mantenidas con las autoridades competentes, los Servicios Católicos de Socorro fueron autorizados a reanudar sus operaciones el 29 de marzo. UN وبعد مناقشات مع السلطات المعنية، سُمح للمنظمة باستئناف عملياتها في 29 آذار/مارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more