También hubo un debate oficioso sobre cuestiones generales de administración y dotación de personal entre el Secretario General Adjunto y el Secretario del Tribunal. | UN | وجرت أيضًا مناقشة غير رسمية بين نائب الأمين العام للسلطة ومسجل المحكمة بشأن مسائل عامة في المجال الإداري ومجال التوظيف. |
Como más de la mitad de los miembros del Comité han estado presentes en ambas sesiones, debería ser posible entablar un debate oficioso sobre las cuestiones que quedan pendientes. | UN | وقال إنه بما أن أكثر من نصف أعضاء اللجنة قد حضروا الجلستين، فإن من الممكن بدء مناقشة غير رسمية للمسائل التي لم يبت فيها بعد. |
Más de 60 representantes de misiones permanentes ante las Naciones Unidas en Ginebra participaron en un debate oficioso. | UN | وحضر حلقة العمل أكثر من ٦٠ ممثلا عن البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة في جنيف الذين شاركوا في مناقشة غير رسمية. |
Acogió con beneplácito las conversaciones oficiosas con la Junta Ejecutiva sobre la movilización de recursos. | UN | ثم أعرب عن ترحيبه بإجراء مناقشة غير رسمية مع المجلس التنفيذي بشأن تعبئة الموارد. |
El Presidente informó a la Junta Ejecutiva que para el 16 de mayo se había previsto un análisis oficioso de la ejecución nacional. | UN | ٨ - وأخطــر الرئيس المجلس التنفيذي أنه يزمع إجراء مناقشة غير رسمية بشأن التنفيذ الوطني في ٦١ أيار/مايو. |
108. Se celebró un debate informal sobre los artículos 25 a 28, relativos al derecho a la tierra y a los recursos. | UN | 108- ودارت مناقشة غير رسمية بشأن المواد 25-28، التي تتصل بالحقوق في الأرض والموارد. |
El Grupo de Trabajo celebró un debate oficioso de los siguientes grupos de artículos: 3, 31 y 36; 25 a 30; y 7, 8 y 11. | UN | وأجرى الفريق العامل مناقشة غير رسمية بشأن مجموعات المواد 3 و 31 و 36، و25 إلى 30، و 7 و 8 و 11. |
Por suerte celebramos un debate oficioso el martes último que, además de aclarar algunas cuestiones, fue útil e interesante en relación con la agenda. | UN | غير أننا لحسن الحظ، أجرينا يوم الثلاثاء الماضي مناقشة غير رسمية ممتعة ومهمة بشأن جدول الأعمال اتضحت فيها القضايا. |
Una en el sentido de celebrar un debate oficioso entre todos los miembros del Consejo sobre cómo organizar los debates temáticos de manera más productiva. | UN | أحدهما أن تجري مناقشة غير رسمية بين أعضاء المجلس ككل بشأن كيفية تنظيم المناقشات المواضيعية بشكل يحقق فائدة أكبر. |
230. Se celebró un debate oficioso con miembros del Instituto Universitario de Altos Estudios Internacionales. | UN | ٠٣٢- وأجريت مناقشة غير رسمية مع أعضاء معهد الدراسات العليا. |
Los oradores agradecieron a la Secretaría que organizara una exposición conjunta de las actividades del PNUD y el FNUAP y un debate oficioso sobre la cooperación del sistema de las Naciones Unidas en la India. | UN | ٣٦٢ - ووجه المتكلمون الشكر إلى اﻷمانة لتنظيمها إجراء عرض مشترك ﻷنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وإجراء مناقشة غير رسمية لتعاون منظومة اﻷمم المتحدة في الهند. |
Los oradores agradecieron a la Secretaría que organizara una exposición conjunta de las actividades del PNUD y el FNUAP y un debate oficioso sobre la cooperación del sistema de las Naciones Unidas en la India. | UN | ٣٦٢ - ووجه المتكلمون الشكر إلى اﻷمانة لتنظيمها إجراء عرض مشترك ﻷنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وإجراء مناقشة غير رسمية لتعاون منظومة اﻷمم المتحدة في الهند. |
En el período de sesiones en curso se presentaría un documento conceptual sobre el segundo marco de cooperación mundial, en el contexto de un debate oficioso. | UN | 220 - وستقدم ورقة مفاهيمية بشأن إطار التعاون العالمي الثاني في مناقشة غير رسمية في الدورة الحالية. |
En el período de sesiones en curso se presentaría un documento conceptual sobre el segundo marco de cooperación mundial, en el contexto de un debate oficioso. | UN | 220 - وستقدم ورقة مفاهيمية بشأن إطار التعاون العالمي الثاني في مناقشة غير رسمية في الدورة الحالية. |
Durante la Reunión se celebró un debate oficioso sobre cómo fortalecer el apoyo de los países de África al Instituto. | UN | وقد دارت أثناء الاجتماع مناقشة غير رسمية حول الكيفية التي يمكن بها تعزيز الدعم الذي يمكن للبلدان الأفريقية تقديمه إلى المعهد. |
El mismo día, las Partes y los expertos del IPCC celebraron un debate oficioso sobre el contenido del Cuarto Informe de Evaluación. | UN | وجرت في اليوم نفسه مناقشة غير رسمية بين الأطراف وخبراء الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بشأن محتويات التقرير التقييمي الرابع. |
Acogió con beneplácito las conversaciones oficiosas con la Junta Ejecutiva sobre la movilización de recursos. | UN | كما أعرب عن ترحيبه بإجراء مناقشة غير رسمية مع المجلس التنفيذي بشأن تعبئة الموارد. |
conversaciones oficiosas sobre la Comisión de Derecho Internacional | UN | مناقشة غير رسمية بشأن لجنة القانون الدولي |
El Presidente informó a la Junta Ejecutiva que para el 16 de mayo se había previsto un análisis oficioso de la ejecución nacional. | UN | ٨ - وأخطــر الرئيس المجلس التنفيذي أنه يزمع إجراء مناقشة غير رسمية بشأن التنفيذ الوطني في ٦١ أيار/مايو. |
7. Para facilitar todavía más el intercambio de opiniones y el diálogo entre las Partes y los expertos del IPCC, el mismo día tuvo lugar un debate informal. | UN | 7- ولزيادة تيسير تبادل الآراء والحوار فيما بين الأطراف والخبراء من الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، جرت في اليوم نفسه مناقشة غير رسمية. |
En este marco se efectuó un examen oficioso de los siguientes grupos de artículos: 3, 31 y 36; 25 a 30; y 7, 8 y 11. | UN | وجرت مناقشة غير رسمية بشأن مجموعة المواد 3 و 31 و 36؛ و25 و 30؛ و 7 و 8 و 11 من الإعلان. |
Varios representantes que se habían opuesto al establecimiento de un grupo de contacto dijeron que estarían dispuestos a respaldar un grupo de debate oficioso, siempre y cuando no se estableciera específicamente para debatir las enmiendas; debía circunscribirse más bien a debatir sobre la gestión de los HFC en forma oficiosa. | UN | وقال بعض الممثلين الذين عارضوا إنشاء فريق الاتصال إنهم مستعدون للموافقة على فريق مناقشة غير رسمي إذا لم يكن القصد منه تحديداً مناقشة التعديلات، بل تكون مهمته إجراء مناقشة غير رسمية لإدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية. |
:: 21 de mayo de 2007: debate temático oficioso dedicado a un país concreto sobre la potenciación y el empleo de los jóvenes | UN | :: 21 أيار/مايو 2007: مناقشة غير رسمية من المناقشات المخصصة لبلد محدد بشأن عمالة الشباب وتمكينهم |
La Mesa también había propuesto que la Junta Ejecutiva celebrara una reunión oficiosa con el Administrador en la mañana del 15 de mayo de 1996 sobre un tema de interés directo. | UN | وذكرت أن المكتب اقترح أيضا أن يجري المجلس التنفيذي مناقشة غير رسمية خلال صبيحة يوم ١٥ أيار/مايو ١٩٩٦ مع مدير البرنامج بشأن أحد مواضيع الساعة الذي يحظى باهتمام مباشر. |
El Presidente sugirió a las delegaciones que, con arreglo a la propuesta formulada en la reunión oficiosa previa al período de sesiones de la Junta Ejecutiva, ésta aprovechara la presencia de tres representantes del FNUAP para iniciar deliberaciones oficiosas respecto de los programas del Fondo en esos tres países. | UN | ٥٣ - اقترح الرئيس على الوفود أن يعمد المجلس، على النحو المقترح في جلسة المجلس غير الرسمية السابقة للدورة، إلى الاستفادة من وجود ثلاثة من ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والتطرق إلى مناقشة غير رسمية لبرامج الصندوق في تلك البلدان الثلاثة. |
Para ello, Noruega ha preparado el borrador de un documento oficioso de debate, que ofrecemos como material de reflexión en este importante debate. | UN | ولذلك، أعدت النرويج مشروع ورقة مناقشة غير رسمية لتقديم بعض الأفكار لهذه المناقشة الهامة. |