"مناقشة هذا" - Translation from Arabic to Spanish

    • el debate sobre este
        
    • el debate de este
        
    • el debate sobre el
        
    • discutir esto
        
    • el examen de este
        
    • el examen del
        
    • el debate del
        
    • examinar este
        
    • deliberaciones sobre este
        
    • hablar de esto
        
    • deliberaciones sobre ese
        
    • examinar esa
        
    • examinar la
        
    • debatir este
        
    • examinar el
        
    Nos complacen los progresos logrados hasta ahora en el debate sobre este tema del programa. UN لقد سرنا التقدم المحرز حتى اليوم في مناقشة هذا البند من جدول اﻷعمال.
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Hemos escuchado al último orador en el debate sobre este tema. UN لقد استمعنا إلى آخر متكلم في مناقشة هذا البند.
    el debate de este tema en la Asamblea es una buena ocasión para recapitular. UN إن مناقشة هذا البند في الجمعية العامة اﻵن يوفر فرصة طيبة للتقييم.
    Ya tuvimos la oportunidad de delinear un enfoque general en detalle durante el debate sobre el tema hace dos semanas. UN وقد أتيحت لنا الفرصة من قبل لشرح نهجنا العام بشيء من التفصيل خلال مناقشة هذا البند قبل أسبوعين.
    No nos corresponde discutir esto con nadie fuera de esta sala. Open Subtitles ليس من أختصاصنا مناقشة هذا مع أي شخص خارج هذه الغرفة
    Por consiguiente, se solicita a las delegaciones que tengan consigo, para el examen de este tema, los ejemplares que han recibido. UN ولذا يرجى من الوفود أن تحضر معها أثناء مناقشة هذا البند النسخ التي أحيلت إليها.
    Este aspecto debería discutirse durante el examen del artículo 7. UN ومن المتعين مناقشة هذا الجانب أثناء النظر في المادة ٧.
    Su delegación convino en aplazar el debate del tema porque respeta la adhesión de Ucrania al principio de consenso. UN وقال إن وفده وافق على تأجيل مناقشة هذا البند ﻷنه يحترم التزام أوكرانيا بمبدأ توافق اﻵراء.
    Ahora bien, el Irán no ha estado dispuesto a examinar este tema con el Organismo. UN ومع ذلك، لم تُبدِ إيران استعداداً للخوض في مناقشة هذا الموضوع مع الوكالة.
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Hemos escuchado al último orador en el debate sobre este tema. UN استمعنا إلى آخر متكلم في مناقشة هذا البند.
    Como saben los representantes, este tema ha sido incluido en el programa provisional del cuadragésimo noveno período de sesiones. ¿Puedo entender que la Asamblea considera concluido el debate sobre este tema en el actual período de sesiones? UN وكما يعلم اﻷعضاء، فإن هذا البند قد أدرج في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة التاسعة واﻷربعين. هل لي أن اعتبر أن الجمعية العامة ترى أن مناقشة هذا البند في الدورة الحالية قد اختتمت؟
    ¿Puedo entender que la Asamblea considera que el debate sobre este tema en este período de sesiones ha terminado? UN هل لي أن أعتبـــر أن الجمعية العامة ترى أن مناقشة هذا البند قد اختتمت في الدورة الحالية؟
    Deseo proponer que la lista de oradores para el debate sobre este tema del Programa se cierre hoy al mediodía. UN هذا وأود أن أقترح إقفال قائمة المتكلمين في مناقشة هذا البند ظهر اليوم.
    el debate sobre este tema ha sido largo y detallado y nos es familiar a todos. UN ولقد كانت مناقشة هذا الموضوع طويلة ومفصلة وكلنا على إلمام بها.
    Los Estados Unidos reconocen que algunas delegaciones dan importancia a esta propuesta y espera que el debate sobre este tema no entorpezca el importante objetivo de avanzar en la reforma del régimen de adquisiciones. UN وتقر الولايات المتحدة بأن بعض الوفود يولي أهمية لهذا المقترح، وهي تأمل في ألا تحول مناقشة هذا البند دون تحقيق الهدف الهام، هدف المضي قدما في إصلاح نظام المشتريات.
    Por esa razón, se pide a las delegaciones que tengan consigo, durante el debate de este tema, los ejemplares que se les hayan facilitado. UN لذا مطلوب من الوفود أن تحضر معها خلال مناقشة هذا البند النُسخ التي أحيلت إليها. ــ ــ ــ ــ ــ
    Por consiguiente, la Comisión decidió aplazar el debate sobre el tema hasta el año próximo. UN ولذلك قررت اللجنة إرجاء مناقشة هذا الموضوع إلى العام التالي.
    ¿Podemos discutir esto en la mañana? Open Subtitles والآن أيمكننا مناقشة هذا بالصباح؟
    Una delegación pidió a la Secretaría que preparara un proyecto de reglamento para que lo examinara la Junta Ejecutiva, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por las delegaciones durante el examen de este tema. UN وطلب أحد الوفود إلى اﻷمانة أن تعد مشروع نظام داخلي لكي ينظر المجلس التنفيذي فيه، على أن توضع في الحسبان اﻵراء التي أعربت عنها الوفود أثناء مناقشة هذا البند.
    Santa Lucía espera con interés el examen del presente Informe con el Comité del CEDAW. UN وتتطلع سانت لوسيا إلى مناقشة هذا التقرير مع اللجنة المعنية باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Por consiguiente, se pide a las delegaciones que soliciten que se le faciliten ejemplares de dicho informe durante el debate del tema 14 del programa provisional. UN لذا مطلوب من الوفود أن تحضر معها خلال مناقشة هذا البند النُسخ التي أحيلت إليها. ــ ــ ــ ــ ــ
    La Conferencia, atendiendo a una propuesta del Presidente, convino en volver a examinar este tema en su siguiente período de sesiones. UN واتفق المؤتمر، بناء على مقترح من الرئيس، على الرجوع إلى مناقشة هذا البند في دورته المقبلة.
    Las deliberaciones sobre este tema no deberían prolongarse más de dos semanas, puesto que lo fundamental del trabajo se realizará en sesiones oficiosas. UN ولا يجب أن تستغرق مناقشة هذا البند أكثر من أسبوعين نظرا ﻷن العمل اﻷساسي بصدده سوف يتم في جلسات غير رسمية.
    ¿Podemos hablar de esto en otra parte? Open Subtitles أيمكننا مناقشة هذا في مكان آخر أيها البروفيسور ؟
    La presente nota se ha preparado como contribución a las deliberaciones sobre ese tema. UN وأعدت هذه المذكرة للمساهمة في مناقشة هذا البند.
    Sin embargo, a causa de las limitaciones de tiempo, no fue posible examinar esa propuesta. UN غير أنه نظرا لضيق الوقت، لم تتسنَّ مناقشة هذا المقترح.
    Las autoridades de las aldeas vecinas se reunieron para examinar la situación. UN واجتمعت السلطات المحلية للقرى المجاورة من أجل مناقشة هذا الوضع.
    Antes de debatir este tema, debatimos la cuestión relativa a los idiomas. UN قبل مناقشة هذا الموضوع، ناقشنا مسألة اللغات.
    A juicio de una delegación, no es conveniente utilizar el tiempo y los recursos limitados de que se dispone para examinar el tema. UN وأعرب وفد واحد عن رأيه القائل إن من غير الملائم أن يستخدم وقت اللجنة المحدود ومواردها المحدودة في مناقشة هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more