"مناقشتنا بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestro debate sobre
        
    • nuestros debates sobre
        
    nuestro debate sobre la reforma del Consejo de Seguridad tiene lugar en un contexto caracterizado, en particular, por las deliberaciones en curso acerca de las propuestas de reforma del Secretario General. UN تجري مناقشتنا بشأن إصلاح مجلس اﻷمن في سياق يتميز خصوصا بالمناقشة المتواصلة لمقترحات اﻷمين العام المتعلقة باﻹصلاح.
    No obstante, estimamos que nuestro debate sobre la mejora de los métodos de trabajo de la Quinta Comisión no ha sido perfecto. UN إلا أننا نعتقد ونفهم أن مناقشتنا بشأن تحسين أساليب عمل اللجنة الخامسة لم تكن في غاية الكمال.
    No obstante, por comprometido y apasionado que sea nuestro debate sobre la reforma de las Naciones Unidas, es imperioso que confiramos más prioridad a la cuestión del desarrollo. UN ولكن، مهما بلغت حرارة مناقشتنا بشأن إصلاح الأمم المتحدة، فمن الأهمية بمكان أن نولي أولوية أكبر لمسألة التنمية.
    Resulta particularmente adecuado consagrar un día a rendir homenaje a esa gran persona como parte de nuestro debate sobre la cultura de la paz. UN ومن المناسب على نحو خاص أن ننظر في إمكانية إيجاد سبيل لتكريم ذلك الرجل العظيم في إطار مناقشتنا بشأن ثقافة السلام.
    Ello quedó muy claro ayer en nuestros debates sobre la salud mundial. UN وقد تم توضيح هذا بمنتهى الجلاء خلال مناقشتنا بشأن الصحة العالمية بالأمس.
    Idealmente, el pleno cumplimiento de todos los ODM en el mundo hubiera precedido nuestro debate sobre la forma de avanzar después de 2015. UN وفي ظروف مثالية، كان إنجاز جميع الأهداف الإنمائية للألفية عالمياً وبالكامل سيسبق مناقشتنا بشأن الطريق إلى الأمام بعد عام 2015.
    Es una contribución importante en nuestro debate sobre la manera de impulsar el voluntariado y de aumentar la repercusión del voluntariado en todo el mundo. UN إنه إسهام هام في مناقشتنا بشأن كيفية المضيّ قُدُما بالعمل التطوعي، وكيف يمكننا تعزيز تأثيره في العالم قاطبة.
    Así pues, dicho esto, desearía pasar a nuestro debate sobre el desarme nuclear. UN وبناءً عليه، أود أن أنتقل الآن إلى مناقشتنا بشأن نزع السلاح النووي.
    Invito ahora a los miembros del Consejo a celebrar consultas oficiosas para proseguir nuestro debate sobre el tema. UN والآن أدعو أعضاء المجلس إلى مشاورات غير رسمية لمواصلة مناقشتنا بشأن هذا الموضوع.
    Por ello, nuestro debate sobre las cuestiones relativas al desarrollo debería centrarse en la forma de cumplir fielmente los compromisos existentes sobre la base de la responsabilidad compartida, como se convino en Monterrey y Johannesburgo. UN ومن ثم، ينبغي أن تركّز مناقشتنا بشأن مسائل التنمية على كيفية الوفاء بإخلاص بالتزاماتنا القائمة على أساس المشاركة في المسؤولية والمساءلة، كما اتفق عليه في مونتيري وجوهانسبرغ.
    Además, en el curso de nuestro debate sobre la reforma del Consejo, quizás debamos concentrarnos en los métodos de trabajo y la utilización del veto, así como en garantizar que éste se ejerza de manera prudente a fin de que, en última instancia, no descuidemos la responsabilidad de proteger. UN وعلاوة على ذلك، فإن مناقشتنا بشأن إصلاح المجلس، ربما يجدر بها أن تركز بقدر اكبر على أساليب العمل وتطبيق حق النقض وكفالة أن يستخدم بصورة منصفة، بحيث في نهاية المطاف لا نغفل المسؤولية عن الحماية.
    Quisiera empezar sumándome a otros para expresar nuestro agradecimiento al Presidente del Estado Plurinacional de Bolivia, Excmo. Sr. Evo Morales Ayma, por haber encabezado nuestro debate sobre el derecho al agua potable y el saneamiento. UN أود أن أبدأ بمشاركة الآخرين في الإعراب عن التقدير لفخامة السيد إيفو موراليس إيما، رئيس دولة بوليفيا المتعددة القوميات، على توليه قيادة مناقشتنا بشأن مياه الشرب المأمونة والتصحاح.
    Estamos firmemente convencidos de que la aprobación del proyecto de resolución A/53/L.16 por parte de la Asamblea General al término de nuestro debate sobre este tema servirá para dar nuevo ímpetu al proceso de reforma del Consejo de Seguridad. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا أن اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار A/53/L.16، عند اختتام مناقشتنا بشأن هذا البند، سيوفر دفعة جديدة لعملية إصلاح مجلس اﻷمن.
    El Presidente (habla en francés): Hoy proseguiremos nuestro debate sobre otras medidas de desarme y seguridad internacional. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): نواصل اليوم، أولا، مناقشتنا بشأن موضوع التدابير الأخرى من تدابير نزع السلاح والأمن الدولي.
    El Presidente: Acabamos de escuchar la última intervención y hemos concluido nuestro debate sobre las armas convencionales. UN الرئيس (تكلم بالإسبانية): بذلك، نكون قد اختتمنا مناقشتنا بشأن الأسلحة التقليدية.
    Sr. Al-Hinai (Omán) (habla en inglés): Desde nuestro debate sobre seguridad vial en este propio Salón en abril de 2004, alrededor de 1,2 millones de personas han muerto en nuestras carreteras en todo el mundo y de 20 a 50 millones han sufrido lesiones o discapacidad. UN السيد الهنائي (عمان) (تكلم بالانكليزية): منذ مناقشتنا بشأن السلامة على الطرق في هذه القاعة في نيسان/أبريل 2004، لقي 1.2 مليون شخص آخرين حتفهم على الطرق في جميع أنحاء العالم، وجرح من 20 إلى 50 مليونا آخرين أو أصبحوا معوقين.
    El Presidente (habla en inglés): Lo único que puedo hacer ahora es levantar la sesión hasta las 10.00 horas de mañana, cuando proseguiremos nuestro debate sobre el programa. UN الرئيس (تكلم بالإنكليزية): لا يسعني الآن إلا أن أرفع الجلسة حتى الساعة 00/10 من صباح غد، حيث نواصل مناقشتنا بشأن جدول الأعمال.
    El Presidente (habla en francés): Antes de proseguir nuestro debate sobre el desarme y la seguridad regionales, daré la palabra a los representantes de la Federación de Rusia y de los Estados Unidos de América, quienes han solicitado intervenir para hablar acerca de los temas del programa relativos a otras medidas de desarme y seguridad internacional. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): قبل مواصلة مناقشتنا بشأن المسائل المتعلقة بنزع السلاح والأمن الإقليميين، سأعطي الكلمة لممثلي الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية، اللذين طلبا الإدلاء ببيانين بشأن بنود جدول الأعمال المتعلقة بتدابير نزع السلاح الأخرى والأمن الدولي.
    En nuestros debates sobre la definición, es importante velar por que la seguridad humana se enmarque claramente en los parámetros de la no agresión, la no injerencia en los asuntos internos de los Estados, el derecho a la legítima defensa nacional y la soberanía del Estado, que son la base de las relaciones internacionales y la gobernanza nacional. UN ومن المهم، في مناقشتنا بشأن التعريف، كفالة تحديد الأمن البشري بوضوح في إطار معايير عدم الاعتداء وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، والحق في الدفاع عن النفس على الصعيد الوطني وفي سيادة الدول، التي هي أساس العلاقات الدولية والحوكمة المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more